1 00:00:00,146 --> 00:00:02,016 Previously, on Vikings. 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,802 What we need to build is a temple. 3 00:00:03,830 --> 00:00:06,371 Why should we build a temple before our own houses? 4 00:00:06,397 --> 00:00:07,682 - We came here to die. - No! 5 00:00:07,683 --> 00:00:10,156 We will turn this land into somewhere wonderful to live! 6 00:00:10,213 --> 00:00:12,090 You should talk to your father. 7 00:00:12,196 --> 00:00:14,037 He's too busy training my brother 8 00:00:14,062 --> 00:00:15,522 - to be a great warrior. - My son! 9 00:00:15,710 --> 00:00:18,662 If you want war, then let's have war. 10 00:00:18,662 --> 00:00:20,261 I'll pull back a third of our army. 11 00:00:20,367 --> 00:00:22,174 And send Hvitserk to outflank them. 12 00:00:22,200 --> 00:00:23,339 I agree. 13 00:00:23,876 --> 00:00:25,300 Attack! 14 00:00:32,365 --> 00:00:34,555 - They need us! - It's too late! 15 00:00:34,661 --> 00:00:35,738 Retreat! 16 00:00:38,278 --> 00:00:39,564 Who is this? 17 00:00:39,670 --> 00:00:41,247 He's a Saxon priest. 18 00:00:41,272 --> 00:00:42,952 - Save him. - Why? 19 00:00:42,977 --> 00:00:44,398 I don't know why. 20 00:01:27,098 --> 00:01:35,175 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 21 00:03:07,672 --> 00:03:09,479 His wounds will heal. 22 00:03:19,225 --> 00:03:20,632 You saved my life. 23 00:03:21,694 --> 00:03:23,228 Thank you. 24 00:03:25,556 --> 00:03:26,910 But if I had not spared your life, 25 00:03:26,935 --> 00:03:28,917 you would now be in heaven. 26 00:03:29,526 --> 00:03:32,129 I believe you are a Christian priest? 27 00:03:32,236 --> 00:03:34,495 Isn't that where you would prefer to be? 28 00:03:34,601 --> 00:03:36,513 I am a priest. 29 00:03:36,950 --> 00:03:38,785 But I am also a man. 30 00:03:40,162 --> 00:03:41,697 I love God. 31 00:03:43,291 --> 00:03:44,568 But I also love life. 32 00:03:44,593 --> 00:03:49,148 And what is it about life that you love so much? 33 00:03:50,839 --> 00:03:52,483 Its joy. 34 00:03:54,050 --> 00:03:55,440 Its pain. 35 00:04:01,002 --> 00:04:04,270 And do you love human beings? 36 00:04:04,378 --> 00:04:06,498 Our Lord loved all human beings. 37 00:04:06,604 --> 00:04:10,498 His love was agape, 38 00:04:10,605 --> 00:04:12,482 not eros. 39 00:04:12,944 --> 00:04:14,813 A great, embracing love. 40 00:04:17,180 --> 00:04:20,553 And do you have that same embracing love, priest? 41 00:04:20,660 --> 00:04:24,902 Do you love men and women just the same? 42 00:04:28,244 --> 00:04:29,947 I am not our Lord. 43 00:04:31,209 --> 00:04:34,338 Agape is too hard for me. 44 00:04:34,711 --> 00:04:36,344 I love women. 45 00:04:38,160 --> 00:04:39,863 Not just spiritually. 46 00:04:41,813 --> 00:04:46,995 We have no problems loving the spirit and the flesh. 47 00:04:48,145 --> 00:04:50,482 Our gods encourage it. 48 00:04:50,859 --> 00:04:52,979 Then you have no guilt? 49 00:04:53,004 --> 00:04:55,473 No remorse? 50 00:04:57,501 --> 00:04:58,612 No. 51 00:04:58,637 --> 00:05:00,200 I envy you. 52 00:05:03,782 --> 00:05:08,651 I have spent many years of my life living sinfully. 53 00:05:17,041 --> 00:05:18,605 Why didn't you kill me? 54 00:05:23,087 --> 00:05:24,303 I don't know. 55 00:05:26,501 --> 00:05:28,065 Perhaps we'll find out. 56 00:05:34,825 --> 00:05:37,571 You were too clever for your own good, Ivar. 57 00:05:39,382 --> 00:05:43,207 We had the advantage and we lost. 58 00:05:45,306 --> 00:05:48,957 As I remember, you approved the plan. 59 00:05:49,124 --> 00:05:52,358 Up until that moment, 60 00:05:52,383 --> 00:05:56,137 you proved yourself a good tactician. 61 00:05:56,162 --> 00:05:57,727 I believed in you. 62 00:05:58,550 --> 00:06:00,974 I might not be so quick 63 00:06:00,999 --> 00:06:03,096 to endorse your plans next time. 64 00:06:05,755 --> 00:06:09,107 You do as you see fit, King Harald. 65 00:06:09,132 --> 00:06:12,296 Ivar, Uncle Rollo once told me 66 00:06:12,768 --> 00:06:15,828 on his ship on our way back from the Mediterranean, 67 00:06:16,402 --> 00:06:19,362 he said that if I ever needed his support, 68 00:06:19,387 --> 00:06:23,625 all I had to do was ask. 69 00:06:27,250 --> 00:06:28,814 What do you think? 70 00:06:31,728 --> 00:06:33,376 Come on. 71 00:06:34,337 --> 00:06:36,422 What do you think? 72 00:06:37,005 --> 00:06:39,101 Do you want the Franks to help us? 73 00:06:41,817 --> 00:06:45,051 I think you ought to leave at first light tomorrow. 74 00:06:57,719 --> 00:07:00,291 Yes, come on! 75 00:07:01,827 --> 00:07:03,216 Steady! Here, I have it! 76 00:07:03,323 --> 00:07:04,747 You have to let me through! 77 00:07:04,854 --> 00:07:06,522 That one there! 78 00:07:14,148 --> 00:07:16,860 I have been thinking about Eyvind. 79 00:07:16,966 --> 00:07:19,017 About his behavior. 80 00:07:19,124 --> 00:07:20,582 What about it? 81 00:07:21,299 --> 00:07:24,827 You told him that if he did not like it here, 82 00:07:24,934 --> 00:07:27,019 he could always go back home. 83 00:07:27,125 --> 00:07:29,107 And he said that we had burned all our bridges 84 00:07:29,132 --> 00:07:30,834 and can never return home again. 85 00:07:31,022 --> 00:07:32,725 But that's not true. 86 00:07:32,750 --> 00:07:34,383 He could always sail home. 87 00:07:34,570 --> 00:07:36,030 What really is to stop him? 88 00:07:36,773 --> 00:07:38,817 - Nothing. - No. 89 00:07:39,222 --> 00:07:41,341 No, he has a reason to stay. 90 00:07:41,448 --> 00:07:43,151 Far from wanting to leave this island, 91 00:07:43,257 --> 00:07:46,366 he wants to stay because he wants to be king of it. 92 00:07:47,015 --> 00:07:49,455 He could never be king in Kattegat. 93 00:07:49,480 --> 00:07:53,577 But here, an uninhabited land, a new world... 94 00:07:53,764 --> 00:07:55,780 Harsh or not, he could be king of it all. 95 00:07:57,222 --> 00:07:59,725 But first he has to undermine your authority. 96 00:07:59,992 --> 00:08:02,391 He has to turn people against you. 97 00:08:02,497 --> 00:08:04,843 That's what he's been trying to do. 98 00:08:05,885 --> 00:08:07,539 Can you not see? 99 00:08:07,929 --> 00:08:10,317 I have watched Eyvind from the start, 100 00:08:11,157 --> 00:08:15,295 and the truth is, he is trying to provoke a reaction. 101 00:08:15,401 --> 00:08:18,600 He wants us all to fall into violence and chaos 102 00:08:18,707 --> 00:08:20,862 from which he can rise to power. 103 00:08:20,887 --> 00:08:23,146 But we mustn't give him that satisfaction. 104 00:08:24,880 --> 00:08:26,688 We must remain calm. 105 00:08:31,023 --> 00:08:32,586 What are you thinking? 106 00:08:38,419 --> 00:08:40,420 Are you thinking about our child? 107 00:08:40,972 --> 00:08:42,395 Of course I am. 108 00:08:45,188 --> 00:08:46,577 Then I'm glad. 109 00:08:51,033 --> 00:08:52,974 If we go to war again, 110 00:08:54,434 --> 00:08:56,632 don't tell me I cannot fight. 111 00:08:57,991 --> 00:08:59,814 Don't tell me to go away. 112 00:09:00,425 --> 00:09:02,337 Let me do what I have to do, 113 00:09:02,817 --> 00:09:04,320 what I want to do. 114 00:09:08,886 --> 00:09:11,737 I want our child to hear the cries of battle. 115 00:09:15,377 --> 00:09:17,671 I want him to be a warrior. 116 00:09:18,626 --> 00:09:20,307 You should be so happy. 117 00:09:21,474 --> 00:09:23,333 But you're not. You're not happy. 118 00:09:24,192 --> 00:09:26,138 We just lost a battle. 119 00:09:28,304 --> 00:09:29,867 So many died. 120 00:09:32,472 --> 00:09:34,974 Do you really think I should be happy? 121 00:09:35,534 --> 00:09:38,280 Pull! 122 00:09:38,387 --> 00:09:41,272 Good. Pull! 123 00:09:44,306 --> 00:09:45,626 Hold there! 124 00:09:49,121 --> 00:09:50,754 Hey, Bul! 125 00:09:50,754 --> 00:09:53,013 Come and help us! Thor is heavy! 126 00:09:54,327 --> 00:09:57,528 We don't want anything to do with your temple, Thorgrim. 127 00:09:58,247 --> 00:09:59,958 It's your business. 128 00:10:00,293 --> 00:10:02,772 And we won't be paying any taxes for it, either. 129 00:10:03,169 --> 00:10:04,768 The way you talk, 130 00:10:05,227 --> 00:10:07,298 you don't sound like a bull. 131 00:10:07,697 --> 00:10:09,296 You sound like a dog. 132 00:10:09,402 --> 00:10:11,105 So that's what I'm going to call you. 133 00:10:11,211 --> 00:10:12,844 Bul the Dog. 134 00:10:19,805 --> 00:10:21,961 Say that again. 135 00:10:23,823 --> 00:10:25,177 Do yourself a favor, Bul. 136 00:10:25,599 --> 00:10:27,023 Step back. 137 00:10:32,400 --> 00:10:34,137 Say it again. 138 00:10:40,436 --> 00:10:41,791 Bul the Dog! 139 00:10:46,615 --> 00:10:47,796 Bul, stop! 140 00:10:47,821 --> 00:10:49,628 - Hey! Stop it! - Stop him! 141 00:10:49,653 --> 00:10:51,182 - Get him off! - No! 142 00:10:51,207 --> 00:10:52,829 - Stop it! - Get him off! 143 00:10:52,829 --> 00:10:55,578 - Ketill, let him go. - Father! 144 00:10:55,684 --> 00:10:57,559 Father, stop. 145 00:10:57,665 --> 00:10:59,646 Stop it! 146 00:11:00,602 --> 00:11:02,221 Put your weapons down. 147 00:11:11,442 --> 00:11:13,215 Come away, Bul. 148 00:11:14,741 --> 00:11:16,826 The boy has learned his lesson. 149 00:11:20,556 --> 00:11:21,876 Come away, Bul! 150 00:11:44,162 --> 00:11:46,259 You are sure they were Frankish soldiers? 151 00:11:46,366 --> 00:11:47,616 Yes, I'm sure. 152 00:11:47,804 --> 00:11:50,769 And there are a lot of them. 153 00:11:50,794 --> 00:11:53,637 There are so many. 154 00:11:53,662 --> 00:11:55,930 Many, too many to count. 155 00:12:02,961 --> 00:12:04,559 Why would Rollo send soldiers to fight 156 00:12:04,665 --> 00:12:06,334 for Hvitserk and Ivar? 157 00:12:06,440 --> 00:12:07,836 I don't know. 158 00:12:08,702 --> 00:12:10,338 Maybe he is there. 159 00:12:10,928 --> 00:12:13,424 Maybe I could go talk to him. 160 00:12:14,547 --> 00:12:16,875 - I'll go with you. - No. 161 00:12:16,982 --> 00:12:18,128 Ivar would kill you. 162 00:12:19,939 --> 00:12:21,294 I'll go alone. 163 00:12:21,401 --> 00:12:26,026 Maybe we can negotiate some sort of agreement. 164 00:12:26,133 --> 00:12:29,088 Perhaps King Harald and Rollo will see sense. 165 00:12:29,113 --> 00:12:30,954 I wouldn't count on it. 166 00:12:35,769 --> 00:12:38,655 They are in a position of strength now. 167 00:12:45,927 --> 00:12:47,490 Where is Rollo? 168 00:12:49,175 --> 00:12:50,774 Rollo couldn't come. 169 00:12:50,799 --> 00:12:53,371 He had too many responsibilities. 170 00:12:53,559 --> 00:12:54,705 Mmm-hmm. 171 00:12:54,811 --> 00:12:57,384 But he also told me that he would come back 172 00:12:57,409 --> 00:12:59,704 and celebrate with us afterwards. 173 00:12:59,891 --> 00:13:01,280 Mmm-hmm. 174 00:13:06,571 --> 00:13:08,897 He only asked for one thing. 175 00:13:10,537 --> 00:13:11,718 And what was that? 176 00:13:14,944 --> 00:13:17,250 That we spare Bjorn's life. 177 00:13:33,687 --> 00:13:35,111 Perhaps we will. 178 00:13:41,857 --> 00:13:46,098 This temple is dedicated to old-man Thor. 179 00:13:46,123 --> 00:13:48,070 Thor the hurler. 180 00:13:48,095 --> 00:13:50,354 Thor the wide wanderer. 181 00:13:50,379 --> 00:13:52,678 - Odin's son. - Odin's son. 182 00:13:52,703 --> 00:13:54,854 God of farmers. 183 00:13:54,879 --> 00:13:56,293 The god who fished out 184 00:13:56,318 --> 00:13:58,508 and fought the world's serpent. 185 00:14:21,399 --> 00:14:23,833 The god who fought a giant, 186 00:14:23,939 --> 00:14:26,059 and who was left with a piece of stone 187 00:14:26,084 --> 00:14:27,995 forever lodged in his head. 188 00:14:28,476 --> 00:14:30,234 God of the thunder. 189 00:14:30,603 --> 00:14:32,530 God of ordinary folk. 190 00:14:33,064 --> 00:14:34,722 Hear our prayer. 191 00:14:34,828 --> 00:14:36,809 Hear our prayer. 192 00:14:36,916 --> 00:14:38,375 And bless our temple 193 00:14:38,400 --> 00:14:41,181 and receive our sacrifice in your name. 194 00:15:31,461 --> 00:15:33,313 Return the bowl. 195 00:15:33,314 --> 00:15:36,547 This is sacred. Thor is here. 196 00:15:36,736 --> 00:15:38,960 Give me the bowl. 197 00:15:38,985 --> 00:15:40,445 Give me the blood. 198 00:15:43,446 --> 00:15:44,696 All right. 199 00:15:44,803 --> 00:15:45,950 Have it. 200 00:15:46,917 --> 00:15:48,794 No! 201 00:15:52,492 --> 00:15:53,777 Floki, no! 202 00:16:33,444 --> 00:16:36,469 Christian! 203 00:16:43,811 --> 00:16:46,628 Down in the mud, Christian. 204 00:16:53,970 --> 00:16:55,535 Get up, Christian! 205 00:17:04,076 --> 00:17:05,779 What are you doing? 206 00:17:06,078 --> 00:17:08,198 I wanted to talk to you. 207 00:17:12,271 --> 00:17:14,843 What did you want to talk to me about? 208 00:17:14,950 --> 00:17:16,305 Everything. 209 00:17:16,811 --> 00:17:18,357 The gods. 210 00:17:18,464 --> 00:17:20,097 Life and death. 211 00:17:20,204 --> 00:17:21,801 My soul. 212 00:17:21,909 --> 00:17:23,472 The hanged man. 213 00:17:23,901 --> 00:17:25,177 Despair. 214 00:17:25,283 --> 00:17:26,445 Hope. 215 00:17:27,616 --> 00:17:29,214 Eternal life. 216 00:17:32,134 --> 00:17:33,837 Why with me? 217 00:17:34,051 --> 00:17:35,997 I think you may know some of the answers. 218 00:17:37,754 --> 00:17:39,387 What gave you that idea? 219 00:17:41,496 --> 00:17:43,303 Do you believe in fate? 220 00:17:47,132 --> 00:17:48,509 Of course. 221 00:17:49,724 --> 00:17:51,512 Then fate has brought us together. 222 00:17:52,386 --> 00:17:54,332 Don't flatter yourself. 223 00:17:57,385 --> 00:17:58,894 No. 224 00:17:59,812 --> 00:18:01,522 I think we are equals. 225 00:18:02,698 --> 00:18:04,358 I think you know that, too. 226 00:18:05,610 --> 00:18:07,417 I'm interested in you. 227 00:18:08,006 --> 00:18:09,405 Fascinated. 228 00:18:11,723 --> 00:18:13,409 I want to know more. 229 00:18:14,268 --> 00:18:18,511 I think we have more in common than you know. 230 00:18:20,906 --> 00:18:24,105 And there is some urgency to this conversation. 231 00:18:25,125 --> 00:18:27,632 What is so urgent, priest? 232 00:18:28,201 --> 00:18:31,226 I know we're going to fight again, and soon. 233 00:18:33,023 --> 00:18:34,805 You don't have to fight for us. 234 00:18:34,830 --> 00:18:36,433 Of course I do. 235 00:18:37,043 --> 00:18:38,893 That's why you saved my life. 236 00:18:39,969 --> 00:18:42,994 You hoped that I would take up my sword 237 00:18:43,826 --> 00:18:47,686 and fight for you against Ivar. 238 00:18:49,278 --> 00:18:51,016 Will you? 239 00:18:55,356 --> 00:18:58,102 I will fight for you, Lagertha. 240 00:18:59,844 --> 00:19:02,938 I will die for you. 241 00:19:13,135 --> 00:19:14,942 Even though you don't know me. 242 00:19:15,222 --> 00:19:19,117 Oh, I know you. 243 00:19:20,707 --> 00:19:23,975 I've known you my whole life. 244 00:19:30,790 --> 00:19:33,406 You really want to sin again? 245 00:19:43,671 --> 00:19:45,459 I shouldn't have married her. 246 00:19:45,898 --> 00:19:47,113 I was too young. 247 00:19:48,925 --> 00:19:51,672 She is not what I thought she was. 248 00:19:51,778 --> 00:19:54,106 She has such ambitions. 249 00:19:54,213 --> 00:19:57,203 Unfortunately, I have left my young children 250 00:19:57,228 --> 00:19:58,478 in Margrethe's care. 251 00:19:58,503 --> 00:20:00,380 She will not hurt them. 252 00:20:06,112 --> 00:20:08,232 It seems we'll do battle again soon. 253 00:20:10,217 --> 00:20:12,059 Either of us could die. 254 00:20:12,084 --> 00:20:14,379 It is almost certain that one of us will. 255 00:20:17,021 --> 00:20:18,480 I don't want to die without saying 256 00:20:18,505 --> 00:20:20,451 I wish it was you who carried my child. 257 00:21:01,921 --> 00:21:03,623 No, Mommy. 258 00:21:03,730 --> 00:21:05,815 Margrethe. 259 00:21:05,921 --> 00:21:09,001 Margrethe, what is wrong? We were calling you. 260 00:21:15,050 --> 00:21:16,683 Mommy? 261 00:21:20,534 --> 00:21:22,168 How stupid you are. 262 00:21:23,805 --> 00:21:26,273 What do you think your mother is doing now? 263 00:21:26,379 --> 00:21:29,509 Perhaps she is getting ready to fight. 264 00:21:29,534 --> 00:21:31,759 Or maybe she's dead. 265 00:21:31,784 --> 00:21:33,835 Maybe she has already died in battle. 266 00:21:33,860 --> 00:21:35,805 She's not dead. 267 00:21:36,156 --> 00:21:40,115 My advice to you is to forget about your mother. 268 00:21:40,401 --> 00:21:42,592 Don't think of her. 269 00:21:42,617 --> 00:21:45,432 Don't imagine she's ever coming back. 270 00:21:47,637 --> 00:21:49,833 Except as a ghost. 271 00:21:55,839 --> 00:21:57,681 But where is Rollo? 272 00:21:58,551 --> 00:22:00,534 Where is my uncle? 273 00:22:00,559 --> 00:22:02,017 I went to meet him. 274 00:22:02,206 --> 00:22:05,197 He sends his love to you, Bjorn Ironside, 275 00:22:05,303 --> 00:22:08,571 and hopes you're not willing to fight against his forces. 276 00:22:08,677 --> 00:22:11,145 Then why would he commit his forces to you? 277 00:22:11,170 --> 00:22:13,360 He didn't tell. That's the truth. 278 00:22:13,549 --> 00:22:16,468 Only that he was prepared to do so. 279 00:22:16,575 --> 00:22:18,279 I can tell you. 280 00:22:19,010 --> 00:22:22,522 Rollo sees justice in our cause. 281 00:22:22,629 --> 00:22:26,697 Lagertha murdered our mother and usurped her kingdom. 282 00:22:29,692 --> 00:22:32,626 All that is in the past now, Ivar. 283 00:22:32,927 --> 00:22:36,613 I must avenge my mother's murderer 284 00:22:37,605 --> 00:22:41,051 And I think you would do the same if it was you. 285 00:22:47,366 --> 00:22:49,486 For the sake of our father... 286 00:22:51,942 --> 00:22:54,132 for the sake of our father's legacy 287 00:22:54,157 --> 00:22:55,512 and everything he believed in, 288 00:22:55,807 --> 00:22:57,776 I am asking you, Ivar, 289 00:22:58,852 --> 00:23:02,017 do not put our people's lives at risk. 290 00:23:06,368 --> 00:23:08,524 The only reason why you are saying this 291 00:23:08,549 --> 00:23:13,278 is because you see all the might gathering against you. 292 00:23:14,882 --> 00:23:16,166 If you still thought you could win, 293 00:23:16,191 --> 00:23:17,859 you would not be here, Bjorn. 294 00:23:20,355 --> 00:23:22,162 The fact is, you are afraid. 295 00:23:22,187 --> 00:23:23,786 I'm not afraid. 296 00:23:27,308 --> 00:23:29,469 This changes nothing. 297 00:23:30,991 --> 00:23:32,227 Well. 298 00:23:34,584 --> 00:23:36,287 What is this? 299 00:23:39,193 --> 00:23:41,645 You know as well as I do 300 00:23:41,670 --> 00:23:44,847 that this is not our way. 301 00:23:44,872 --> 00:23:46,736 It's not our way! 302 00:23:56,218 --> 00:23:57,921 It was worth a try. 303 00:24:06,879 --> 00:24:10,495 I'm sorry Rollo had to involve himself in our quarrel. 304 00:24:17,086 --> 00:24:19,972 Doesn't he have worlds enough to conquer? 305 00:24:34,370 --> 00:24:35,729 My lords, 306 00:24:35,756 --> 00:24:38,960 I have summoned this witan because it is now imperative 307 00:24:39,066 --> 00:24:40,937 that all of us recognize 308 00:24:40,937 --> 00:24:43,615 the new and urgent dangers we face. 309 00:24:43,803 --> 00:24:46,235 After the depredations brought to this island 310 00:24:46,260 --> 00:24:48,311 by the great heathen army, 311 00:24:48,499 --> 00:24:51,849 we might well have thought that the storm had passed. 312 00:24:52,257 --> 00:24:53,890 That great heathen army has proved to be 313 00:24:53,915 --> 00:24:56,592 just the precursor of more attacks. 314 00:24:56,617 --> 00:24:59,537 Now their raiding parties, their fleets, their armies 315 00:24:59,562 --> 00:25:00,789 come from everywhere. 316 00:25:00,789 --> 00:25:03,394 They attack Scotland and Ireland with impunity, 317 00:25:03,419 --> 00:25:04,916 and they attack us, 318 00:25:05,487 --> 00:25:08,928 like so many mad wolves, like stinging hornets 319 00:25:08,953 --> 00:25:11,700 swarming from north to south, east to west! 320 00:25:15,793 --> 00:25:18,644 They are now a threat to every English kingdom. 321 00:25:20,316 --> 00:25:23,328 Once, they would sting us and quickly leave again. 322 00:25:23,353 --> 00:25:25,441 But now they stay! 323 00:25:25,466 --> 00:25:27,346 They winter on this island! 324 00:25:27,371 --> 00:25:30,471 They refuse to leave, unless they are paid to do so. 325 00:25:30,496 --> 00:25:32,260 York has a Viking stronghold. 326 00:25:32,285 --> 00:25:33,953 How much longer 327 00:25:34,641 --> 00:25:38,719 before more towns and kingdoms have fallen before them? 328 00:25:39,172 --> 00:25:40,633 Our land and our faith 329 00:25:40,658 --> 00:25:43,891 are together in the greatest peril. 330 00:25:44,693 --> 00:25:47,693 That is why I have summoned you. 331 00:25:49,854 --> 00:25:51,453 Tomorrow we will discuss 332 00:25:51,559 --> 00:25:54,897 the best ways of dealing with this threat. 333 00:25:55,003 --> 00:25:56,706 We must make plans. 334 00:25:57,113 --> 00:25:59,941 We must be strong and resolute. 335 00:26:00,049 --> 00:26:01,368 And in that undertaking, 336 00:26:01,393 --> 00:26:03,861 I know that our Lord and Savior Jesus Christ 337 00:26:03,886 --> 00:26:05,240 will be with us. 338 00:26:05,511 --> 00:26:07,179 And if he's with us, 339 00:26:08,008 --> 00:26:10,032 then we shall not fail. 340 00:27:36,379 --> 00:27:38,395 I've brought you Alfred. 341 00:27:44,501 --> 00:27:49,191 All our sins are washed away in the blood of Christ. 342 00:27:50,590 --> 00:27:52,654 Love one another. 343 00:27:53,739 --> 00:27:58,660 Do what is best for Wessex and nothing more. 344 00:28:00,761 --> 00:28:03,408 My son. 345 00:28:27,175 --> 00:28:28,857 My son. 346 00:28:29,592 --> 00:28:31,443 Father. 347 00:28:36,964 --> 00:28:39,745 Come here. Come here. 348 00:28:41,235 --> 00:28:43,455 I never knew my own mother. 349 00:28:44,447 --> 00:28:47,437 She died when I was born. 350 00:28:47,544 --> 00:28:49,315 But you boys... 351 00:28:50,600 --> 00:28:52,407 you have a care for your mother. 352 00:28:53,566 --> 00:28:55,474 Listen to her. 353 00:28:58,401 --> 00:29:00,013 She's wiser than both of you. 354 00:29:09,636 --> 00:29:12,278 Sweet Judith. 355 00:29:14,933 --> 00:29:16,950 Don't weep for me. 356 00:29:18,304 --> 00:29:20,564 The angels are already here. 357 00:29:22,722 --> 00:29:24,390 Can't you see them? 358 00:29:26,881 --> 00:29:28,792 Can't you see them? 359 00:29:42,839 --> 00:29:44,263 In nomine patris, 360 00:29:44,288 --> 00:29:46,259 et filli, et spiritus sancti. 361 00:29:46,284 --> 00:29:47,324 Amen. 362 00:29:48,971 --> 00:29:50,730 They won't make a deal. 363 00:29:52,858 --> 00:29:54,536 We have to fight. 364 00:29:55,442 --> 00:29:57,283 We have to fight. 365 00:29:58,113 --> 00:30:01,043 In the end, we are all fighting for my father's legacy. 366 00:30:01,658 --> 00:30:03,513 We've all believed in it, 367 00:30:04,369 --> 00:30:05,948 and we've all come to understand 368 00:30:05,973 --> 00:30:08,825 how a young farmer from Norway 369 00:30:09,012 --> 00:30:11,585 risked his life to explore the world 370 00:30:12,074 --> 00:30:14,212 so that our people could farm. 371 00:30:15,143 --> 00:30:17,263 That was his life's purpose. 372 00:30:17,663 --> 00:30:19,295 That was his life's ambition. 373 00:30:21,537 --> 00:30:23,305 I want us to achieve that. 374 00:30:28,474 --> 00:30:30,212 If Ivar wins... 375 00:30:33,350 --> 00:30:35,087 Ragnar's dreams are lost. 376 00:30:38,928 --> 00:30:40,353 Let us prepare. 377 00:30:41,881 --> 00:30:44,940 There's something to be said for simple choices, no? 378 00:30:46,243 --> 00:30:49,755 We cannot leave Kattegat totally exposed. 379 00:30:50,290 --> 00:30:52,227 We don't know Ivar's plans. 380 00:30:53,126 --> 00:30:54,526 I think we should send 381 00:30:54,551 --> 00:30:56,462 a significant number of warriors back 382 00:30:56,487 --> 00:30:58,052 to defend the town. 383 00:30:58,321 --> 00:30:59,989 No, you don't know what I saw. 384 00:31:00,926 --> 00:31:02,072 The number of Franks. 385 00:31:02,097 --> 00:31:05,365 The gods have already decided 386 00:31:05,390 --> 00:31:07,474 the outcome of this battle. 387 00:31:14,981 --> 00:31:17,859 The witan will reconvene tomorrow. 388 00:31:25,688 --> 00:31:28,330 They must select a new king. 389 00:31:33,330 --> 00:31:34,963 They will offer you the throne. 390 00:31:36,240 --> 00:31:38,395 Are you sure? 391 00:31:41,447 --> 00:31:42,912 Yes. 392 00:31:42,937 --> 00:31:46,861 Not only are you Aethelwulf's eldest son, 393 00:31:47,096 --> 00:31:51,476 but they know how he has been training you for kingship. 394 00:31:54,349 --> 00:31:59,009 Moreover, there are none among them, not even Cuthred, 395 00:31:59,616 --> 00:32:03,154 who has the power to claim it. 396 00:32:03,686 --> 00:32:07,158 Then in all humility, I will accept. 397 00:32:09,292 --> 00:32:10,438 No. 398 00:32:12,580 --> 00:32:14,840 You will refuse the crown. 399 00:32:16,979 --> 00:32:18,578 But why on earth should I? 400 00:32:19,137 --> 00:32:21,181 You said yourself that my father had prepared me. 401 00:32:21,206 --> 00:32:23,813 Yes. Yes, Aethelred, 402 00:32:24,252 --> 00:32:28,425 he has prepared you to be a king in his own image. 403 00:32:28,791 --> 00:32:30,876 A warrior king. 404 00:32:31,850 --> 00:32:34,596 But these times demand a different kind of ruler. 405 00:32:34,621 --> 00:32:36,776 Your grandfather made that very plain. 406 00:32:36,835 --> 00:32:38,329 What could Ecbert know of these times? 407 00:32:38,354 --> 00:32:40,684 - Everything! - No. 408 00:32:40,871 --> 00:32:44,313 You only invoke his name because you were his mistress! 409 00:32:44,420 --> 00:32:46,888 Which goes against all Christian conscience! 410 00:32:46,994 --> 00:32:49,293 - Brother... - Don't you speak! 411 00:32:49,318 --> 00:32:51,334 On the contrary, he must speak! 412 00:32:51,830 --> 00:32:54,368 Whatever the circumstances of his birth, 413 00:32:54,393 --> 00:32:55,817 Ecbert saw in Alfred 414 00:32:55,842 --> 00:32:58,346 the future ruler of the country he was creating! 415 00:32:58,371 --> 00:33:00,074 Yes! 416 00:33:00,099 --> 00:33:02,567 That is why he sent Alfred to Rome. 417 00:33:02,592 --> 00:33:03,738 Not you, Aethelred. 418 00:33:04,549 --> 00:33:07,385 He sent Alfred. 419 00:33:07,410 --> 00:33:10,191 And the Pope blessed him 420 00:33:10,460 --> 00:33:14,285 and crowned him because he knew. 421 00:33:14,310 --> 00:33:15,873 No! 422 00:33:15,898 --> 00:33:17,426 He didn't know. 423 00:33:17,451 --> 00:33:19,154 It could just as well have been me. 424 00:33:23,193 --> 00:33:24,915 But it wasn't you. 425 00:33:30,484 --> 00:33:33,203 Ecbert saw in Alfred 426 00:33:33,228 --> 00:33:36,774 gifts you didn't have. 427 00:33:38,274 --> 00:33:43,073 Abilities you didn't have. 428 00:33:43,098 --> 00:33:46,784 He educated him in ways of statecraft. 429 00:33:46,809 --> 00:33:52,130 He equipped him to be the future king. 430 00:34:09,454 --> 00:34:11,053 But they will still ask me to be king. 431 00:34:11,159 --> 00:34:12,367 Yes. 432 00:34:13,246 --> 00:34:14,706 I am certain they will. 433 00:34:15,495 --> 00:34:16,830 Well, then. 434 00:34:26,084 --> 00:34:29,874 So, tomorrow the witan will decide upon our new king. 435 00:34:34,246 --> 00:34:37,271 It must decide for Prince Alfred. 436 00:34:38,916 --> 00:34:41,420 - My lady, this is not... - It must, 437 00:34:41,445 --> 00:34:44,226 and it will decide for Alfred. 438 00:34:44,513 --> 00:34:46,320 And you, Lord Cuthred, 439 00:34:46,345 --> 00:34:49,362 you will be the first among its supporters. 440 00:34:49,902 --> 00:34:52,997 No. I cannot, in all conscience, agree. 441 00:34:53,022 --> 00:34:57,245 But let us say you were able to. 442 00:34:57,691 --> 00:35:02,212 Would your conscience allow you, as a reward, 443 00:35:02,237 --> 00:35:05,331 to accept the vacant bishopric at Sherborne? 444 00:35:07,268 --> 00:35:08,762 As you know, 445 00:35:08,869 --> 00:35:13,563 such a high role confers much more power and prestige 446 00:35:13,588 --> 00:35:16,891 than anything enjoyed by the temporal lords. 447 00:35:18,083 --> 00:35:22,221 And surely, My Lord, you have long aspired 448 00:35:22,246 --> 00:35:27,400 to be prince of our holy church? 449 00:35:46,251 --> 00:35:48,171 As we know, 450 00:35:50,008 --> 00:35:51,633 King Aethelwulf, 451 00:35:52,569 --> 00:35:54,484 King of Wessex and Mercia, 452 00:35:55,325 --> 00:35:58,056 Bretwalda, and my beloved father, 453 00:35:59,557 --> 00:36:03,561 is dead, and is now at peace with his maker. 454 00:36:08,017 --> 00:36:10,729 We still don't know the cause of his death. 455 00:36:10,754 --> 00:36:13,570 It was so sudden. So calamitous. 456 00:36:13,595 --> 00:36:16,237 How such a mighty warrior could be taken away from us 457 00:36:16,262 --> 00:36:20,161 at such an hour of need is beyond understanding. 458 00:36:20,947 --> 00:36:23,441 Our Lord surely works in mysterious ways. 459 00:36:23,748 --> 00:36:27,752 But now we must choose a new king. 460 00:36:28,592 --> 00:36:31,631 For that is our solemn and sacred duty. 461 00:36:32,715 --> 00:36:35,321 And I have no hesitation 462 00:36:35,346 --> 00:36:38,304 in nominating the king's eldest son, 463 00:36:38,854 --> 00:36:41,113 Prince Aethelred! 464 00:36:41,138 --> 00:36:44,071 May he be anointed 465 00:36:44,096 --> 00:36:46,273 as our new ruler! 466 00:36:46,298 --> 00:36:49,740 Fit to face the terrible challenges ahead of us. 467 00:36:49,765 --> 00:36:54,843 I say, let us elect Aethelred as our king! 468 00:37:06,379 --> 00:37:09,196 Thank you, my Lord Cuthred, for my nomination. 469 00:37:11,516 --> 00:37:14,888 To be your king would be the greatest honor of my life. 470 00:37:15,967 --> 00:37:18,798 Even in these times of great danger. 471 00:37:26,701 --> 00:37:28,438 Unfortunately... 472 00:37:30,169 --> 00:37:33,055 I must decline the honor. 473 00:37:33,122 --> 00:37:36,529 I am not fit to be your king. 474 00:37:37,322 --> 00:37:39,673 You must choose someone else. 475 00:37:41,461 --> 00:37:43,661 My lords! Be quiet! 476 00:37:44,268 --> 00:37:46,956 Silence, my lords, please! 477 00:37:47,131 --> 00:37:51,165 We have a great decision to make. Please! 478 00:37:51,258 --> 00:37:55,153 In view to the fact that King Aethelwulf's eldest son 479 00:37:55,373 --> 00:37:57,175 has refused the crown, 480 00:37:58,253 --> 00:38:02,148 then I think we must offer it 481 00:38:02,574 --> 00:38:06,259 to his younger son, Prince Alfred. 482 00:38:06,284 --> 00:38:09,414 All those in favor? 483 00:38:09,439 --> 00:38:13,090 - He's no warrior! - He's too sickly. 484 00:38:18,356 --> 00:38:19,537 My lords! 485 00:38:20,198 --> 00:38:23,364 - My lords! - Silence, my lords, please. 486 00:38:23,389 --> 00:38:25,822 Silence. 487 00:38:25,847 --> 00:38:27,955 For the sake of Wessex and England, 488 00:38:28,898 --> 00:38:31,876 in the name of my father, King Aethelwulf, 489 00:38:32,690 --> 00:38:35,158 and my grandfather, King Ecbert... 490 00:38:38,636 --> 00:38:42,112 I do nominate my brother, Alfred... 491 00:38:43,289 --> 00:38:44,541 to be king. 492 00:38:44,566 --> 00:38:47,173 All those who agree, say, "Aye." 493 00:38:47,360 --> 00:38:48,716 Aye! 494 00:38:48,741 --> 00:38:50,756 - Aye. - Aye. 495 00:38:50,781 --> 00:38:52,240 - Aye. - Aye. 496 00:38:52,265 --> 00:38:53,273 Aye. 497 00:38:53,298 --> 00:38:54,558 Aye. 498 00:38:54,965 --> 00:38:56,458 - Aye. - Aye. 499 00:38:56,483 --> 00:38:57,908 - Aye. - Aye. 500 00:38:57,933 --> 00:38:59,856 Aye. 501 00:39:31,258 --> 00:39:32,438 There's a fire! 502 00:39:32,463 --> 00:39:33,992 A fire! Come quickly! 503 00:39:34,181 --> 00:39:35,918 A fire at the temple! All of you! Quickly! 504 00:39:37,995 --> 00:39:39,384 The temple is on fire! 505 00:39:39,573 --> 00:39:40,963 Thor is burning! 506 00:41:34,535 --> 00:41:38,360 I've come to offer you my fealty, Queen Lagertha. 507 00:41:38,385 --> 00:41:44,124 My sword is at your service, now and forever. 508 00:42:03,029 --> 00:42:04,422 Hey, Bul! 509 00:42:04,890 --> 00:42:07,288 Bul the Dog! You did this! 510 00:42:10,947 --> 00:42:13,693 Long live the king! 511 00:42:13,718 --> 00:42:15,491 Long live the king! 512 00:42:15,516 --> 00:42:20,733 Long live the king! Long live the king! 513 00:42:20,758 --> 00:42:27,541 Long live the king! Long live the king! 514 00:42:27,566 --> 00:42:29,989 Long live the king! 515 00:42:34,701 --> 00:42:37,205 Long live the king! 516 00:42:37,230 --> 00:42:41,606 Long live the king! Long live the king! 517 00:42:41,631 --> 00:42:44,908 Burning the gods? You've gone too far, Bul. 518 00:42:44,933 --> 00:42:46,188 I don't think so. 519 00:42:46,213 --> 00:42:48,781 - Bul! No! - Thorgrim, watch out! 520 00:42:59,160 --> 00:43:01,663 Long live the king! 521 00:43:01,703 --> 00:43:06,641 Long live the king! Long live the king! 522 00:43:09,805 --> 00:43:12,620 No! 523 00:43:13,013 --> 00:43:16,629 No! No! 524 00:43:18,365 --> 00:43:19,858 No! 525 00:43:21,441 --> 00:43:22,657 No! 526 00:43:23,330 --> 00:43:25,764 No! 527 00:43:27,816 --> 00:43:30,458 No! 528 00:43:33,087 --> 00:43:41,052 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com