1 00:01:22,550 --> 00:01:24,785 Run! Run! 2 00:01:25,853 --> 00:01:27,120 Run! 3 00:01:39,200 --> 00:01:40,601 Faster! 4 00:02:48,702 --> 00:02:50,503 Steady the lines to the bow! 5 00:02:50,504 --> 00:02:52,440 Cross the sails! 6 00:02:53,173 --> 00:02:54,742 Keep going! 7 00:02:55,509 --> 00:02:57,244 We're almost there! 8 00:02:59,213 --> 00:03:00,480 That's it! 9 00:03:00,481 --> 00:03:02,282 A little closer! 10 00:03:08,756 --> 00:03:10,290 Ivar. 11 00:03:29,477 --> 00:03:32,979 Ivar and Hvitserk Lothbrok. 12 00:03:32,980 --> 00:03:35,683 Why did you not return to Kattegat? 13 00:03:36,284 --> 00:03:38,318 You don't need the Seer 14 00:03:38,319 --> 00:03:40,554 to know that Ubbe and I fell out. 15 00:03:41,522 --> 00:03:43,757 We disagreed about many things. 16 00:03:44,792 --> 00:03:46,626 But in the end, 17 00:03:46,627 --> 00:03:48,561 Hvitserk agreed with me, 18 00:03:48,562 --> 00:03:50,564 and Ubbe sailed alone to Kattegat. 19 00:03:51,965 --> 00:03:53,833 And that is why we're here. 20 00:03:53,834 --> 00:03:56,036 A good choice. A good choice. 21 00:04:00,574 --> 00:04:03,242 Surely you both remember Astrid? 22 00:04:03,243 --> 00:04:05,212 She is my queen now. 23 00:04:07,781 --> 00:04:09,583 I am happy for both of you. 24 00:04:10,083 --> 00:04:12,085 Thank you, Ivar. 25 00:04:17,458 --> 00:04:19,492 So, do I understand that you and your warriors 26 00:04:19,493 --> 00:04:21,928 will support me when I attack Kattegat? 27 00:04:21,929 --> 00:04:24,997 Straight to it. I like it. Yes, we will. 28 00:04:24,998 --> 00:04:26,667 But only if Ivar is made king. 29 00:04:33,006 --> 00:04:36,042 You know that I have my own plans for that kingdom. 30 00:04:36,043 --> 00:04:38,010 Of course, of course. 31 00:04:38,011 --> 00:04:39,779 And that is why we are here. 32 00:04:39,780 --> 00:04:41,080 And what I think 33 00:04:41,081 --> 00:04:43,683 my dear brother is trying to say is that, 34 00:04:43,684 --> 00:04:44,817 in the long term, 35 00:04:44,818 --> 00:04:47,219 what is to stop you from ruling Kattegat 36 00:04:47,220 --> 00:04:49,256 when I am dead and gone? 37 00:04:50,090 --> 00:04:52,124 How long can that be? 38 00:04:52,125 --> 00:04:54,327 I'm not a healthy person. 39 00:04:54,762 --> 00:04:56,763 I'm a cripple. 40 00:04:56,764 --> 00:04:59,065 But your brother Hvitserk? 41 00:04:59,066 --> 00:05:01,368 All that matters to the both of us 42 00:05:01,369 --> 00:05:03,636 is to reclaim the kingdom that was torn from us 43 00:05:03,637 --> 00:05:07,073 by that murderous bitch, Lagertha. 44 00:05:07,074 --> 00:05:11,444 We want to be in an alliance with you, to make that happen. 45 00:05:12,245 --> 00:05:13,714 And soon. 46 00:05:15,949 --> 00:05:18,117 You have a prisoner. 47 00:05:18,118 --> 00:05:20,621 I have heard of this man. Where is he? 48 00:05:22,423 --> 00:05:24,391 Bring the Christian! 49 00:05:35,168 --> 00:05:37,070 On his knees. 50 00:05:39,507 --> 00:05:41,875 Bishop Heahmund. 51 00:05:58,091 --> 00:06:00,092 What's the point of him? 52 00:06:00,093 --> 00:06:01,961 Why don't you just kill him? 53 00:06:01,962 --> 00:06:05,865 Because he is a great warrior. 54 00:06:05,866 --> 00:06:09,135 I've seen how he fights with my own eyes. 55 00:06:09,136 --> 00:06:13,005 And I admire great warriors. 56 00:06:13,006 --> 00:06:15,008 He will fight for us? 57 00:06:16,444 --> 00:06:18,344 Maybe. 58 00:06:18,345 --> 00:06:20,814 If he doesn't want to get crucified. 59 00:06:33,527 --> 00:06:35,162 No, no, no. 60 00:06:35,829 --> 00:06:37,665 Let him continue. 61 00:07:10,931 --> 00:07:12,298 What did he say? 62 00:07:12,299 --> 00:07:14,901 He is praying to his god. 63 00:07:14,902 --> 00:07:17,805 A fat lot of good that will do him! 64 00:07:37,591 --> 00:07:38,992 Father, 65 00:07:40,127 --> 00:07:42,028 we can't stay here. 66 00:07:42,029 --> 00:07:43,996 The Northmen will come. 67 00:07:43,997 --> 00:07:45,798 And where should we go? 68 00:07:45,799 --> 00:07:48,001 Back to the swamps, of course. 69 00:07:49,036 --> 00:07:51,004 We'll be safe there. 70 00:07:52,039 --> 00:07:54,273 I don't want to run anymore. 71 00:07:54,274 --> 00:07:55,575 - To order! - But, we've... 72 00:07:55,576 --> 00:07:56,809 No. 73 00:07:56,810 --> 00:07:59,378 No, your father is right. We cannot run and hide. 74 00:07:59,379 --> 00:08:01,213 And we won't. 75 00:08:01,214 --> 00:08:02,915 Why not? 76 00:08:02,916 --> 00:08:05,018 Because Father is King. 77 00:08:09,289 --> 00:08:11,491 In line! 78 00:08:12,860 --> 00:08:14,794 We need more water! 79 00:08:14,795 --> 00:08:16,897 Fetch it while you can! 80 00:08:19,366 --> 00:08:22,102 You men! Head down the right flank! 81 00:08:23,370 --> 00:08:25,738 Keep your eyes on the horizon! 82 00:08:25,739 --> 00:08:27,740 Grandfather, 83 00:08:27,741 --> 00:08:29,075 I don't want to disturb your sleep, 84 00:08:29,076 --> 00:08:31,144 but I need to talk to you. 85 00:08:33,313 --> 00:08:38,985 We have suffered a most grievous defeat 86 00:08:38,986 --> 00:08:42,022 at the hands of the Northmen, and the sons of Ragnar. 87 00:08:44,992 --> 00:08:46,593 No words can explain 88 00:08:46,594 --> 00:08:49,396 the misery and desolation of our people. 89 00:08:50,130 --> 00:08:51,598 For now, 90 00:08:51,599 --> 00:08:53,566 it seems we are at their mercy. 91 00:09:03,777 --> 00:09:07,313 Everything you dreamed of, and worked for, 92 00:09:07,314 --> 00:09:10,983 this great kingdom you carved out of England, 93 00:09:10,984 --> 00:09:12,352 could be lost. 94 00:09:19,893 --> 00:09:21,795 But I want to make you this promise. 95 00:09:23,030 --> 00:09:28,100 If our Lord should ever see fit to choose me as King, 96 00:09:28,101 --> 00:09:31,503 even over this wasteland, then I swear to you, 97 00:09:31,504 --> 00:09:33,505 as if you were sitting next to me now, 98 00:09:33,506 --> 00:09:35,207 that I will fight and struggle 99 00:09:35,208 --> 00:09:38,210 to restore your kingdom to its former glories! 100 00:09:38,211 --> 00:09:41,949 To realize your dream of becoming King of all England, 101 00:09:43,717 --> 00:09:45,919 or perish in the trying. 102 00:10:38,538 --> 00:10:40,507 That's a fine sword. 103 00:10:41,942 --> 00:10:44,610 It is the Bishop's sword. 104 00:10:44,611 --> 00:10:47,446 He must have paid the dwarves a great deal to make it 105 00:10:47,447 --> 00:10:49,916 because it is a magical sword. 106 00:10:49,917 --> 00:10:52,418 The metal is much stronger than ours. 107 00:10:52,419 --> 00:10:54,587 I saw him kill many men with it. 108 00:10:55,155 --> 00:10:57,589 And yet, never blunted, 109 00:10:57,590 --> 00:10:59,559 but continued to bite. 110 00:11:00,761 --> 00:11:01,995 And now, 111 00:11:03,596 --> 00:11:05,732 it's mine. 112 00:11:05,733 --> 00:11:09,636 To have such a sword gives you great advantage. 113 00:11:11,671 --> 00:11:13,740 Think of Odin's spear. 114 00:11:16,343 --> 00:11:18,778 And now think of Ivar's sword. 115 00:11:23,550 --> 00:11:26,920 What is it you really want, Ivar Lothbrok? 116 00:11:30,724 --> 00:11:32,259 Revenge. 117 00:11:35,495 --> 00:11:38,697 I dream of the many ways that I can make Lagertha suffer 118 00:11:38,698 --> 00:11:40,300 before I kill her. 119 00:11:42,770 --> 00:11:45,072 I want revenge because... 120 00:11:46,406 --> 00:11:48,908 Because she killed my beautiful mother. 121 00:11:50,677 --> 00:11:53,112 What of the kingdom? What of Kattegat? 122 00:11:53,113 --> 00:11:55,481 It is not so important to me. 123 00:11:55,482 --> 00:11:56,715 But surely your brother will... 124 00:11:56,716 --> 00:11:59,451 I said, it is not so important to me. 125 00:11:59,452 --> 00:12:00,987 What is it about the word "king" 126 00:12:00,988 --> 00:12:02,554 that makes even reasonable people 127 00:12:02,555 --> 00:12:04,524 behave like idiots? 128 00:12:14,601 --> 00:12:16,169 How is married life? 129 00:12:18,371 --> 00:12:21,941 You are married to Astrid, Lagertha's lover. 130 00:12:23,076 --> 00:12:25,278 I hope she's worth it. 131 00:12:38,992 --> 00:12:40,392 There's space for one more. 132 00:12:40,393 --> 00:12:42,361 - Give me the rope. - Throw me the plank! 133 00:12:42,362 --> 00:12:43,997 - Take these. - Here! 134 00:13:00,713 --> 00:13:02,349 I warned you. 135 00:13:02,983 --> 00:13:04,551 Who was it? 136 00:13:06,786 --> 00:13:08,288 Who gave us away? 137 00:13:08,989 --> 00:13:10,390 Who betrayed us? 138 00:13:14,394 --> 00:13:16,063 You, Guthrum? 139 00:13:26,073 --> 00:13:27,206 Why? 140 00:13:27,207 --> 00:13:29,842 I thought hard about what you said. 141 00:13:29,843 --> 00:13:32,912 That in this place, there would be no war. 142 00:13:32,913 --> 00:13:36,015 But then I remembered my father and Valhalla, 143 00:13:36,016 --> 00:13:39,186 and I realized that if I did not die well in battle, 144 00:13:40,420 --> 00:13:42,422 that I would never see him again. 145 00:13:45,092 --> 00:13:48,295 I don't want to be imprisoned again, Lagertha. 146 00:13:49,930 --> 00:13:52,598 Spare me that, at least. 147 00:13:52,599 --> 00:13:55,635 A swift blow with ax or sword is all I ask. 148 00:13:57,837 --> 00:14:00,140 You deserve to be punished. 149 00:14:01,441 --> 00:14:04,644 I have done nothing to justify your betrayal. 150 00:14:08,381 --> 00:14:09,582 Eyvind! 151 00:14:10,817 --> 00:14:13,686 And you, Ketill Flatnose! 152 00:14:14,754 --> 00:14:17,023 Why were you going to leave us? 153 00:14:17,024 --> 00:14:18,190 Both of you 154 00:14:18,191 --> 00:14:20,759 are renowned warriors from prominent families. 155 00:14:20,760 --> 00:14:22,728 Kattegat is your home. 156 00:14:22,729 --> 00:14:24,496 Floki persuaded us. 157 00:14:24,497 --> 00:14:25,831 Who, if he was honest, 158 00:14:25,832 --> 00:14:27,866 would not want to live among the gods? 159 00:14:27,867 --> 00:14:30,503 Kattegat is in danger, and you thought only of yourself. 160 00:14:31,604 --> 00:14:34,173 And you, Aud. 161 00:14:34,174 --> 00:14:36,808 I have always been true to you, Lagertha. 162 00:14:36,809 --> 00:14:39,811 But you know yourself, we are the gods' playthings. 163 00:14:39,812 --> 00:14:42,481 I realized that it wasn't Floki the boat builder 164 00:14:42,482 --> 00:14:44,283 who was calling me away, 165 00:14:44,284 --> 00:14:46,552 but the god who inhabits him. 166 00:14:46,553 --> 00:14:49,355 Therefore, I had to accept my fate. 167 00:14:49,356 --> 00:14:50,990 And I still have to. 168 00:14:50,991 --> 00:14:52,525 Whatever it is. 169 00:14:57,030 --> 00:15:00,099 I have been betrayed very often in my life, 170 00:15:00,100 --> 00:15:02,302 but I've never got used to it. 171 00:15:06,239 --> 00:15:08,375 But I will allow you to go. 172 00:15:15,848 --> 00:15:18,850 I will allow all of you to go. 173 00:15:18,851 --> 00:15:20,953 What point is served by keeping you all here 174 00:15:20,954 --> 00:15:22,621 against your will? 175 00:15:22,622 --> 00:15:24,356 Especially if Aud is right, 176 00:15:24,357 --> 00:15:26,559 and you leaving is the will of the gods. 177 00:15:27,894 --> 00:15:31,564 I only hope Floki has found what he says he has found. 178 00:15:33,366 --> 00:15:35,834 I have known him a long time. 179 00:15:35,835 --> 00:15:40,072 He is a good man and a great ship builder. 180 00:15:40,073 --> 00:15:42,475 But he is also the trickster. 181 00:15:43,443 --> 00:15:45,111 No, Lagertha. 182 00:15:45,712 --> 00:15:47,013 Not now. 183 00:15:47,014 --> 00:15:48,715 Not this time. 184 00:15:51,518 --> 00:15:55,087 Did you really think I could have you killed, Floki? 185 00:15:58,458 --> 00:16:01,394 You've done worse things than that, Lagertha. 186 00:16:07,067 --> 00:16:10,370 Shield-maiden, blessed by the gods. 187 00:16:11,838 --> 00:16:13,306 Farewell. 188 00:16:30,123 --> 00:16:32,091 You see how weak she is? 189 00:16:32,092 --> 00:16:34,693 She makes it look like she's controlling everything, 190 00:16:34,694 --> 00:16:36,662 but of course she has no real power, 191 00:16:36,663 --> 00:16:38,164 she just proved it! 192 00:16:38,931 --> 00:16:40,166 Da! 193 00:16:49,509 --> 00:16:51,810 I cannot believe she spared us. 194 00:16:51,811 --> 00:16:53,579 She is truly a great woman. 195 00:16:53,580 --> 00:16:56,915 She spared us because she is a woman. 196 00:16:56,916 --> 00:16:59,286 No man in her position would have done so. 197 00:16:59,886 --> 00:17:01,388 Are you sure? 198 00:17:02,021 --> 00:17:03,389 Yes! 199 00:17:03,390 --> 00:17:05,257 Men are impatient. 200 00:17:05,258 --> 00:17:07,493 They cannot wait for anything. 201 00:17:07,494 --> 00:17:10,962 If they have power, they need to exercise it. 202 00:17:10,963 --> 00:17:14,066 Otherwise, it seems to them that they have no power. 203 00:17:14,067 --> 00:17:17,569 But a woman must wait almost a year to give birth. 204 00:17:17,570 --> 00:17:21,674 Therefore, she lives life more slowly, and more deeply. 205 00:17:23,009 --> 00:17:24,677 What is it she is waiting for? 206 00:17:28,148 --> 00:17:30,550 She is waiting to see if Floki is right. 207 00:17:41,594 --> 00:17:44,596 There is going to be a war. 208 00:17:44,597 --> 00:17:47,966 A war that will make me the King of Kattegat, 209 00:17:47,967 --> 00:17:49,769 my father's kingdom. 210 00:17:51,571 --> 00:17:54,773 A war against the usurper, 211 00:17:54,774 --> 00:17:57,776 Ragnar's first wife, Lagertha, 212 00:17:57,777 --> 00:18:00,547 who killed my mother in order to be Queen. 213 00:18:02,582 --> 00:18:04,983 And, of course, 214 00:18:04,984 --> 00:18:07,687 a war between brothers. 215 00:18:09,956 --> 00:18:12,191 Bishop, you have a choice. 216 00:18:12,992 --> 00:18:15,727 Fight alongside me, 217 00:18:15,728 --> 00:18:17,664 or I will kill you. 218 00:18:19,499 --> 00:18:21,433 What are your wars to me? 219 00:18:21,434 --> 00:18:23,469 A way of staying alive. 220 00:18:23,470 --> 00:18:26,205 I'm not afraid to die for my faith. 221 00:18:26,206 --> 00:18:29,308 But you are not being asked to do that. 222 00:18:29,309 --> 00:18:32,211 I am not asking you to renounce your faith 223 00:18:32,212 --> 00:18:36,014 or to fight against Christians. 224 00:18:36,015 --> 00:18:37,516 All I'm asking you is to kill 225 00:18:37,517 --> 00:18:40,119 more of those you call heathens. 226 00:18:46,659 --> 00:18:49,195 Why do you offer me this choice? 227 00:18:51,764 --> 00:18:54,100 Because I am jealous of you. 228 00:18:56,068 --> 00:18:58,405 I would like to be like you. 229 00:18:58,905 --> 00:19:00,306 Strong 230 00:19:02,409 --> 00:19:03,943 and whole. 231 00:19:05,178 --> 00:19:06,979 A great warrior. 232 00:19:09,949 --> 00:19:12,118 That is why I saved you. 233 00:19:15,688 --> 00:19:18,591 And that is why I want you to fight alongside me. 234 00:19:24,964 --> 00:19:26,699 Turn the sails! 235 00:19:27,567 --> 00:19:29,301 All together! 236 00:19:40,280 --> 00:19:41,848 I see land! 237 00:19:53,693 --> 00:19:55,127 Ketill! 238 00:19:55,795 --> 00:19:57,363 Aud! 239 00:20:01,534 --> 00:20:03,335 Look over there. 240 00:20:17,517 --> 00:20:20,151 Do not worry, Aud. 241 00:20:20,152 --> 00:20:22,655 It cannot be as bad as it looks. 242 00:20:46,513 --> 00:20:48,079 Will he fight with us? 243 00:20:48,080 --> 00:20:50,149 I have really no idea. 244 00:20:51,318 --> 00:20:53,184 You didn't discuss with me the arrangement 245 00:20:53,185 --> 00:20:55,053 you made with King Harald. 246 00:20:55,054 --> 00:20:56,588 What arrangement? 247 00:20:56,589 --> 00:20:58,457 That you would be king, 248 00:20:58,458 --> 00:20:59,825 but that afterwards 249 00:20:59,826 --> 00:21:02,829 the crown would pass down to him first, and not to me. 250 00:21:03,530 --> 00:21:05,230 That is because, Hvitserk, 251 00:21:05,231 --> 00:21:07,933 it is not really an arrangement. 252 00:21:07,934 --> 00:21:10,637 It is just words? 253 00:21:18,445 --> 00:21:23,081 Who is to say that he will not try to kill me? 254 00:21:23,082 --> 00:21:25,884 Or that I might try to kill him? 255 00:21:25,885 --> 00:21:27,753 Or that you might try to kill the both of us, 256 00:21:27,754 --> 00:21:29,621 for that matter? 257 00:21:29,622 --> 00:21:31,891 Then why even pretend there is an arrangement? 258 00:21:34,093 --> 00:21:35,962 It suits everyone. 259 00:21:36,596 --> 00:21:38,330 For the moment. 260 00:21:40,833 --> 00:21:43,835 But then again, everything can also change in a moment. 261 00:21:43,836 --> 00:21:45,204 Right? 262 00:21:46,072 --> 00:21:47,973 I don't know, Ivar. 263 00:21:47,974 --> 00:21:49,408 I wish I could believe you. 264 00:21:50,810 --> 00:21:52,912 I wish I knew who you really were. 265 00:21:54,213 --> 00:21:57,248 You know who I really am, Hvitserk. 266 00:21:57,249 --> 00:21:59,451 I'm your crippled brother. 267 00:21:59,452 --> 00:22:00,952 You used to pull me on a sledge 268 00:22:00,953 --> 00:22:02,388 through the streets of Kattegat. 269 00:22:02,389 --> 00:22:03,722 Remember? 270 00:22:03,723 --> 00:22:05,691 Nothing has really changed 271 00:22:05,692 --> 00:22:07,393 except those were only childish games. 272 00:22:07,394 --> 00:22:10,496 What is it you really want, Ivar? 273 00:22:10,497 --> 00:22:14,065 I want to be the most famous man who ever lived. 274 00:22:14,066 --> 00:22:16,168 Even greater than Father? 275 00:22:17,437 --> 00:22:20,105 Much greater than Father. 276 00:22:20,106 --> 00:22:22,340 In time, the name of Ragnar Lothbrok will fade 277 00:22:22,341 --> 00:22:25,010 and be forgotten. 278 00:22:25,011 --> 00:22:27,914 No one will ever forget Ivar the Boneless. 279 00:22:40,727 --> 00:22:42,127 Lord, 280 00:22:42,128 --> 00:22:45,531 deliver me in thy righteousness, 281 00:22:45,532 --> 00:22:48,667 and cause me to escape. 282 00:22:48,668 --> 00:22:52,504 Incline thine ear unto me, and save me. 283 00:22:54,641 --> 00:22:57,142 Deliver me, O Lord, 284 00:22:57,143 --> 00:23:00,378 out of the hands of the wicked, 285 00:23:00,379 --> 00:23:03,682 out of the hands of the unrighteous 286 00:23:03,683 --> 00:23:05,652 and cruel man. 287 00:23:08,655 --> 00:23:10,456 For thou art... 288 00:23:11,591 --> 00:23:13,392 For thou art... 289 00:23:14,894 --> 00:23:18,530 For thou art my hope, O Lord. 290 00:23:34,647 --> 00:23:38,450 To the overthrow of the witch, Lagertha, 291 00:23:38,451 --> 00:23:41,353 and to the liberation of Kattegat! 292 00:23:42,388 --> 00:23:43,690 Skol! 293 00:23:47,293 --> 00:23:50,229 So, when do we attack? 294 00:23:52,532 --> 00:23:55,333 I will summon my jarls. 295 00:23:55,334 --> 00:23:58,169 And my ships still need to be repaired and made ready, 296 00:23:58,170 --> 00:23:59,871 as do yours. 297 00:23:59,872 --> 00:24:01,740 But when all this is done, 298 00:24:01,741 --> 00:24:04,576 we should have a fleet of at least 70 ships. 299 00:24:06,479 --> 00:24:08,547 There's a full moon tonight. 300 00:24:08,548 --> 00:24:12,384 Let us say that we will attack in two moons' time. 301 00:24:12,819 --> 00:24:14,352 I agree. 302 00:24:14,353 --> 00:24:16,322 - Skol. - Skol. 303 00:24:24,296 --> 00:24:26,933 It will be strange for you to return to Kattegat 304 00:24:27,266 --> 00:24:28,935 as a queen. 305 00:24:31,804 --> 00:24:33,105 Skol. 306 00:24:38,778 --> 00:24:41,147 And here is to our sacred agreement! 307 00:24:41,648 --> 00:24:43,916 Which if any man breaks, 308 00:24:45,117 --> 00:24:47,486 he will deserve to die! 309 00:24:53,526 --> 00:24:56,227 - Skol! - Skol! 310 00:24:56,228 --> 00:24:59,097 * My mother told me 311 00:24:59,098 --> 00:25:01,767 * Someday I would buy 312 00:25:01,768 --> 00:25:06,773 * Galley with good oars Sail to distant shores * 313 00:25:17,016 --> 00:25:18,450 Amen. 314 00:25:18,751 --> 00:25:20,152 Amen. 315 00:25:40,907 --> 00:25:42,308 Amen. 316 00:25:55,988 --> 00:25:57,990 Amen. 317 00:26:15,574 --> 00:26:17,375 Alfred! 318 00:26:17,376 --> 00:26:18,944 - Help him. - Alfred? 319 00:26:18,945 --> 00:26:21,179 Alfred! Help him. 320 00:26:21,180 --> 00:26:23,382 - Son. - Alfred. 321 00:26:23,983 --> 00:26:25,484 Help him. 322 00:26:26,085 --> 00:26:27,854 Take him to his chamber. 323 00:26:44,837 --> 00:26:46,638 It's as if the slaughter of our army 324 00:26:46,639 --> 00:26:50,108 was God's punishment for our sins and evils 325 00:26:50,109 --> 00:26:51,610 of our people. 326 00:26:55,114 --> 00:26:57,984 Naked came I out of my mother's womb, 327 00:26:59,285 --> 00:27:02,621 and naked shall I return. 328 00:27:03,756 --> 00:27:07,927 The Lord gives and the Lord takes away. 329 00:27:08,895 --> 00:27:11,062 Blessed be the name of the Lord. 330 00:27:11,063 --> 00:27:13,064 I don't believe you. 331 00:27:13,065 --> 00:27:17,870 I don't believe that we are being punished. 332 00:27:20,339 --> 00:27:24,343 After all, God is merciful, is he not? 333 00:27:25,644 --> 00:27:28,881 He loves us like a father. 334 00:27:31,383 --> 00:27:34,753 If you have lost hope that Alfred will survive, 335 00:27:34,754 --> 00:27:36,722 then you need to leave me alone! 336 00:27:37,757 --> 00:27:41,994 You leave me alone to pray for his soul. 337 00:27:42,528 --> 00:27:43,963 All of you! 338 00:27:59,879 --> 00:28:01,747 What is your name? 339 00:28:02,681 --> 00:28:04,050 Hakon. 340 00:28:04,784 --> 00:28:06,152 You going whaling? 341 00:28:08,020 --> 00:28:09,755 Leave tomorrow. 342 00:28:11,758 --> 00:28:13,759 Who's your captain? 343 00:28:16,395 --> 00:28:17,896 You're looking at him. 344 00:28:17,897 --> 00:28:19,664 How long will be you away for? 345 00:28:19,665 --> 00:28:21,067 Depends. 346 00:28:22,068 --> 00:28:23,802 Ten days maybe. 347 00:28:26,405 --> 00:28:28,706 Do you sail close to Kattegat? 348 00:28:28,707 --> 00:28:31,743 No. Not often. 349 00:28:31,744 --> 00:28:34,212 How long would it take you to sail there? 350 00:28:34,213 --> 00:28:36,982 If I had any reason to sail there, 351 00:28:36,983 --> 00:28:38,284 only two days. 352 00:28:39,251 --> 00:28:41,353 How loyal is your crew? 353 00:28:44,723 --> 00:28:46,858 They are all members of my family. 354 00:28:48,327 --> 00:28:49,928 Is that a good enough answer? 355 00:28:52,698 --> 00:28:54,499 Queen Astrid, 356 00:28:54,500 --> 00:28:56,969 why are you asking me these questions? 357 00:29:15,021 --> 00:29:16,955 I want you to deliver a message 358 00:29:16,956 --> 00:29:18,724 to someone in Kattegat. 359 00:29:19,291 --> 00:29:21,292 - A message. - Yes. 360 00:29:21,293 --> 00:29:22,861 What kind of message? 361 00:29:23,629 --> 00:29:24,896 Just... 362 00:29:24,897 --> 00:29:27,399 Just tell me that you might consider my request. 363 00:29:29,301 --> 00:29:32,138 I take it this is dangerous? 364 00:29:32,638 --> 00:29:33,905 Yes. 365 00:29:34,540 --> 00:29:36,041 Well, 366 00:29:36,042 --> 00:29:37,708 if it's dangerous, 367 00:29:37,709 --> 00:29:39,178 can you make it worth my while? 368 00:29:39,879 --> 00:29:41,147 Yes. 369 00:29:45,584 --> 00:29:46,885 Look. 370 00:29:49,221 --> 00:29:50,722 That is generous. 371 00:29:53,826 --> 00:29:55,261 But... 372 00:29:56,462 --> 00:29:58,163 There is more. 373 00:29:58,164 --> 00:30:00,065 Much more. 374 00:30:00,066 --> 00:30:02,800 Enough for you and your crew never to go whaling again, 375 00:30:02,801 --> 00:30:04,603 if you choose. 376 00:30:07,773 --> 00:30:09,174 I agree. 377 00:30:09,175 --> 00:30:10,676 And you won't betray me? 378 00:30:11,343 --> 00:30:12,544 No. 379 00:30:13,645 --> 00:30:15,114 Good. 380 00:30:15,848 --> 00:30:17,583 I will return. 381 00:30:19,451 --> 00:30:20,852 Wait. 382 00:30:22,321 --> 00:30:24,556 There is something else I want. 383 00:30:25,925 --> 00:30:27,359 What? 384 00:30:31,463 --> 00:30:32,731 You. 385 00:30:33,399 --> 00:30:34,833 I want you. 386 00:30:36,869 --> 00:30:40,972 For what man doesn't want to have sex with the Queen? 387 00:31:34,927 --> 00:31:36,461 Floki! 388 00:31:36,462 --> 00:31:39,230 Where is this good land you promised us? 389 00:31:39,231 --> 00:31:40,932 Here is only rock. 390 00:31:40,933 --> 00:31:43,134 We can't plant anything here. 391 00:31:43,135 --> 00:31:46,204 No doubt Floki has found a better place than here. 392 00:31:46,205 --> 00:31:48,706 It is the same in our country, is it not? 393 00:31:48,707 --> 00:31:50,409 Lots of barren places. 394 00:31:51,543 --> 00:31:54,379 But this was supposed to be different. 395 00:31:54,380 --> 00:31:56,948 That's what Floki told us. 396 00:31:56,949 --> 00:31:58,950 A land of milk and honey. 397 00:32:00,386 --> 00:32:02,888 How much further do we have to walk? 398 00:32:03,889 --> 00:32:05,924 Just a few more days. 399 00:32:18,704 --> 00:32:22,007 Floki, why go inland? 400 00:32:22,008 --> 00:32:24,443 Why didn't we settle on the coast? 401 00:32:30,482 --> 00:32:32,650 In the beginning, 402 00:32:32,651 --> 00:32:35,153 this will be very hard work. 403 00:32:37,956 --> 00:32:41,926 So hard that you will curse this land 404 00:32:41,927 --> 00:32:44,896 and you will curse the man who brought you here. 405 00:32:45,864 --> 00:32:47,299 But in the end, 406 00:32:49,135 --> 00:32:51,702 I swear, 407 00:32:51,703 --> 00:32:54,072 you will thank him for bringing you here, 408 00:32:55,341 --> 00:32:57,509 to the land of the gods. 409 00:34:19,958 --> 00:34:21,627 Do you have the treasure? 410 00:34:47,586 --> 00:34:49,520 What is the message? 411 00:34:49,521 --> 00:34:51,122 Tell Queen Lagertha 412 00:34:51,123 --> 00:34:53,892 that the attack will come in two moons' time. 413 00:34:56,262 --> 00:34:57,795 Is that all? 414 00:34:57,796 --> 00:34:59,297 Yes. 415 00:34:59,298 --> 00:35:01,933 But you have to swear on the gods to deliver it. 416 00:35:03,969 --> 00:35:06,472 I'll swear on whoever you like. 417 00:35:06,905 --> 00:35:08,707 I'll deliver it. 418 00:35:14,580 --> 00:35:17,082 Now, the sex. 419 00:35:18,817 --> 00:35:20,185 Do you have to? 420 00:35:20,652 --> 00:35:22,488 What do you mean? 421 00:35:24,923 --> 00:35:27,859 An agreement is an agreement. 422 00:36:18,510 --> 00:36:20,446 What are you doing? 423 00:36:23,048 --> 00:36:25,016 Who are these men? 424 00:36:28,954 --> 00:36:30,255 My crew. 425 00:36:34,993 --> 00:36:36,627 I told you, 426 00:36:36,628 --> 00:36:41,667 what man doesn't want to have sex with the Queen? 427 00:36:43,335 --> 00:36:45,070 - No. - Ha! 428 00:36:46,438 --> 00:36:48,073 No! 429 00:37:19,104 --> 00:37:20,505 If you don't submit, 430 00:37:20,506 --> 00:37:22,774 I'll tell King Harald how you plan to betray him. 431 00:37:37,456 --> 00:37:38,890 Alfred. 432 00:37:41,293 --> 00:37:43,928 - What are you doing? - Leaving. 433 00:37:43,929 --> 00:37:45,896 I have decided to go on a pilgrimage 434 00:37:45,897 --> 00:37:48,799 to the monastery at Lindisfarne. 435 00:37:48,800 --> 00:37:52,871 That's where your father was trained for the church. 436 00:37:56,642 --> 00:37:59,610 Are you certain you're well enough to travel? 437 00:37:59,611 --> 00:38:00,912 Yes. 438 00:38:06,051 --> 00:38:08,286 So, why do you want to go? 439 00:38:09,321 --> 00:38:11,590 It might help me to understand things. 440 00:38:12,358 --> 00:38:13,692 Surely... 441 00:38:14,660 --> 00:38:16,827 Don't do what you always do. 442 00:38:16,828 --> 00:38:19,698 Don't pretend that it was just something that happened. 443 00:38:20,532 --> 00:38:22,199 It didn't just happen. 444 00:38:22,200 --> 00:38:24,802 You had sex. You got pregnant. I was the result. 445 00:38:24,803 --> 00:38:26,904 But now, it's as though we can all agree 446 00:38:26,905 --> 00:38:28,840 that it never really happened. 447 00:38:29,941 --> 00:38:32,578 But I need to follow in my father's footsteps. 448 00:38:33,745 --> 00:38:35,713 I need to find out who he really was 449 00:38:35,714 --> 00:38:37,315 and where he came from. 450 00:38:38,417 --> 00:38:40,586 Surely you wouldn't deny me that journey? 451 00:38:41,152 --> 00:38:42,753 No. 452 00:38:42,754 --> 00:38:44,155 No, of course not. 453 00:38:58,370 --> 00:38:59,571 Son. 454 00:39:01,206 --> 00:39:03,207 Use your shield, 455 00:39:03,208 --> 00:39:05,109 or lose your head. 456 00:39:05,110 --> 00:39:06,411 Again! 457 00:39:17,923 --> 00:39:19,724 Enough! 458 00:39:19,725 --> 00:39:21,659 - Good. - Well fought. 459 00:39:21,660 --> 00:39:22,727 Good. 460 00:39:22,728 --> 00:39:25,129 Well fought, my lord. 461 00:39:25,130 --> 00:39:27,365 You have the makings of a great warrior. 462 00:39:29,234 --> 00:39:30,769 And a great king. 463 00:39:50,088 --> 00:39:51,789 In two full moons? 464 00:39:51,790 --> 00:39:53,390 Did she say any more? 465 00:39:53,391 --> 00:39:55,460 How many ships they may have? How many warriors? 466 00:39:55,461 --> 00:39:56,662 No. 467 00:39:57,863 --> 00:40:00,498 But I can tell you something. 468 00:40:00,499 --> 00:40:04,134 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 469 00:40:04,135 --> 00:40:05,402 Ivar? 470 00:40:05,403 --> 00:40:07,304 He appeared one day with his ships. 471 00:40:07,305 --> 00:40:09,574 He and Harald have feasted together. 472 00:40:17,716 --> 00:40:20,050 And tell me... 473 00:40:20,051 --> 00:40:21,787 How is Queen Astrid? 474 00:40:23,589 --> 00:40:25,055 She is well enough. 475 00:40:25,056 --> 00:40:27,257 I did not see her very long. 476 00:40:27,258 --> 00:40:30,161 After all, what am I but a simple fisherman? 477 00:40:30,696 --> 00:40:31,862 I think now 478 00:40:31,863 --> 00:40:34,199 she must regard you as a friend and ally. 479 00:40:35,166 --> 00:40:36,601 Perhaps. 480 00:40:36,602 --> 00:40:39,204 I have enjoyed serving her. 481 00:40:42,407 --> 00:40:45,043 See that this man and his crew are well cared for. 482 00:40:51,683 --> 00:40:53,852 We don't have much time. 483 00:40:54,886 --> 00:40:57,221 We must decide what to do, 484 00:40:57,222 --> 00:40:59,690 whether to wait here for the attack, 485 00:40:59,691 --> 00:41:01,993 or choose another place to do battle. 486 00:41:03,529 --> 00:41:04,863 Ubbe, 487 00:41:06,064 --> 00:41:08,033 you will lead our army. 488 00:41:08,534 --> 00:41:10,200 Yes. 489 00:41:10,201 --> 00:41:13,270 Against my two brothers. 490 00:41:13,271 --> 00:41:16,073 Who could ever imagine such a thing? 491 00:41:16,074 --> 00:41:19,644 This is going to rip my father's legacy apart. 492 00:41:19,645 --> 00:41:21,779 More even than that, Ubbe. 493 00:41:21,780 --> 00:41:25,616 As the Seer foretold, it will tear our world apart. 494 00:41:27,953 --> 00:41:30,220 Now we must all prepare for it. 495 00:41:30,221 --> 00:41:31,757 The days will pass like the wind. 496 00:41:33,659 --> 00:41:35,292 I will see to our business, 497 00:41:35,293 --> 00:41:36,995 and I will send word to the jarls. 498 00:41:38,564 --> 00:41:41,132 Margrethe! A moment. 499 00:41:44,836 --> 00:41:48,272 You continue to give counsel against me, 500 00:41:48,273 --> 00:41:51,175 to question my judgment, authority, and competence... 501 00:41:51,176 --> 00:41:52,978 - I... - Don't argue! 502 00:41:54,279 --> 00:41:56,914 But now it stops! You will cease to do it! 503 00:41:56,915 --> 00:41:58,449 The stakes are too high. 504 00:42:01,252 --> 00:42:02,853 But if I hear 505 00:42:02,854 --> 00:42:05,656 that you have spoken against me one more time, 506 00:42:08,459 --> 00:42:11,061 I will cut out your tongue 507 00:42:11,062 --> 00:42:14,264 and enslave you once more. 508 00:42:14,265 --> 00:42:16,834 Ubbe would have something to say about that. 509 00:42:16,835 --> 00:42:19,837 Ubbe does not rule Kattegat. 510 00:42:19,838 --> 00:42:22,472 And as long as I rule here, 511 00:42:22,473 --> 00:42:24,843 you will do as I say. 512 00:42:32,851 --> 00:42:34,752 It's Kattegat! 513 00:42:36,187 --> 00:42:37,722 Yah, Kattegat! 514 00:42:52,771 --> 00:42:55,039 Why is he here, the Christian dog? 515 00:42:55,040 --> 00:42:56,641 The heathen! 516 00:42:58,176 --> 00:42:59,877 Kill him! 517 00:42:59,878 --> 00:43:01,346 Kill him! 518 00:43:14,993 --> 00:43:16,928 That's right, die! 519 00:43:29,574 --> 00:43:31,609 You should be scared! 520 00:43:49,761 --> 00:43:51,561 Now we decide 521 00:43:51,562 --> 00:43:53,598 whether you'll fight with us, 522 00:43:56,201 --> 00:43:57,869 or whether I kill you. 523 00:44:07,278 --> 00:44:10,615 Nothing is keeping you alive but me. 524 00:44:18,589 --> 00:44:21,159 Why don't you give me the knife? 525 00:44:59,097 --> 00:45:00,431 Die! 526 00:45:01,699 --> 00:45:03,534 Are you afraid? 527 00:45:09,507 --> 00:45:10,775 Do it. 528 00:45:12,277 --> 00:45:13,678 Coward! 529 00:45:41,172 --> 00:45:43,141 I think he will fight with us! 530 00:45:47,946 --> 00:45:49,413 Heahmund! Heahmund! 531 00:45:49,414 --> 00:45:52,383 Heahmund! Heahmund! Heahmund!