1 00:00:00,353 --> 00:00:01,647 Last season on Vikings. 2 00:00:01,707 --> 00:00:03,540 One day, the whole world 3 00:00:03,642 --> 00:00:07,883 will know and fear Ivar, the Boneless. 4 00:00:07,947 --> 00:00:10,180 You must seek revenge. 5 00:00:10,282 --> 00:00:12,116 We want blood-revenge against Aelle. 6 00:00:12,218 --> 00:00:14,017 Not only against Aelle. 7 00:00:14,120 --> 00:00:17,648 King Ecbert offered our father up like a sacrifice. 8 00:00:17,702 --> 00:00:18,951 Ecbert's kingdom is vast. 9 00:00:19,052 --> 00:00:20,385 How do we overcome it? 10 00:00:20,488 --> 00:00:23,736 In the name of our dead father, in the name of Ragnar Lothbrok, 11 00:00:23,761 --> 00:00:26,343 we declare war on the whole world. 12 00:00:33,377 --> 00:00:36,111 This is the time of war! 13 00:00:36,136 --> 00:00:38,336 This is the time to hate! 14 00:00:40,007 --> 00:00:41,039 Charge! 15 00:00:44,690 --> 00:00:45,854 We are defeated. 16 00:00:45,879 --> 00:00:48,446 I will renounce the crown in your favor. 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,815 You save yourself and your family, 18 00:00:50,840 --> 00:00:52,573 and take back what is yours. 19 00:00:54,554 --> 00:00:56,021 To the great hall! 20 00:00:58,291 --> 00:01:00,291 Who paid for your army? 21 00:01:00,394 --> 00:01:04,329 I was paid by King Harald Finehair. 22 00:01:04,431 --> 00:01:08,500 I will give you legal claim to the Kingdom of East Anglia. 23 00:01:08,601 --> 00:01:10,468 I accept your offer of land. 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,770 But for what you did to my father... 25 00:01:12,872 --> 00:01:14,772 You must die. 26 00:01:14,951 --> 00:01:17,852 The only thing that kept the sons of Ragnar together 27 00:01:17,877 --> 00:01:19,043 was the death of their father. 28 00:01:19,145 --> 00:01:21,045 And now I feel free to follow my destiny. 29 00:01:21,147 --> 00:01:23,014 But, my brothers will be here for you. 30 00:01:23,115 --> 00:01:25,783 We are all the sons of Ragnar. We have to stick together. 31 00:01:25,885 --> 00:01:28,252 We have a great army and we should use it. 32 00:01:28,277 --> 00:01:29,844 You cannot lead the army, Ivar. 33 00:01:30,023 --> 00:01:31,845 Who among you will follow me? 34 00:01:31,947 --> 00:01:33,991 I do not want to follow you, Ivar. 35 00:01:34,093 --> 00:01:35,225 You are crazy. 36 00:01:35,327 --> 00:01:36,827 Ivar! No! 37 00:01:56,115 --> 00:02:00,551 ♪ More, give me more, give me more 38 00:02:01,472 --> 00:02:07,176 ♪ If I had a heart, I could love you 39 00:02:07,201 --> 00:02:10,836 ♪ If I had a voice, I would sing 40 00:02:12,816 --> 00:02:18,086 ♪ After the night when I wake up 41 00:02:18,111 --> 00:02:22,781 ♪ I'll see what tomorrow brings 42 00:02:33,737 --> 00:02:40,326 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 43 00:04:00,338 --> 00:04:01,938 I know what you're all thinking. 44 00:04:02,907 --> 00:04:04,173 But it is not true! 45 00:04:05,243 --> 00:04:07,009 I didn't mean to kill him. 46 00:04:08,879 --> 00:04:10,813 He made me kill him. 47 00:04:13,418 --> 00:04:15,751 He taunted me. He made fun of me. 48 00:04:16,421 --> 00:04:18,020 What was I supposed to do? 49 00:04:19,157 --> 00:04:21,203 What kind of a man 50 00:04:21,759 --> 00:04:24,693 taunts and tells lies about his own brother? 51 00:04:24,795 --> 00:04:26,062 And what lies did he tell? 52 00:04:26,164 --> 00:04:28,729 Well, you know that as well as I do, Hvitserk. 53 00:04:28,754 --> 00:04:30,254 He said you weren't a real man. 54 00:04:37,207 --> 00:04:38,440 And what would you have done 55 00:04:38,465 --> 00:04:40,399 if he had said that to you, Ubbe? 56 00:04:41,838 --> 00:04:44,839 What would you have done if you were "a real man"? 57 00:04:49,419 --> 00:04:52,020 I swear to the gods and everything that is sacred 58 00:04:52,045 --> 00:04:54,045 that I never meant to kill him. 59 00:04:54,224 --> 00:04:56,958 Anger overcame me. 60 00:04:58,201 --> 00:04:59,534 And I wasn't thinking. 61 00:05:00,998 --> 00:05:02,464 I am truly sorry. 62 00:05:20,750 --> 00:05:23,150 You cannot leave him in charge of the Great Army. 63 00:05:23,252 --> 00:05:24,885 That is your affair, Ubbe. 64 00:05:25,689 --> 00:05:27,254 You're his big brother. 65 00:05:27,357 --> 00:05:29,524 You take charge. 66 00:05:29,626 --> 00:05:32,059 I told you, this is none of my concern. 67 00:05:32,161 --> 00:05:34,128 I plan to return to the Mediterranean... 68 00:05:36,799 --> 00:05:39,266 With Halfdan. 69 00:05:42,205 --> 00:05:44,071 Will you return first to Kattegat? 70 00:05:45,908 --> 00:05:47,407 I have no intention of doing that. 71 00:05:49,539 --> 00:05:51,205 My fate is too urgent. 72 00:05:52,668 --> 00:05:54,067 Then I will go there. 73 00:05:56,308 --> 00:05:58,074 And I will tell Lagertha about 74 00:05:58,099 --> 00:06:00,099 the avenging of your father's death 75 00:06:01,000 --> 00:06:02,967 and the defeat of the Saxons. 76 00:06:02,992 --> 00:06:05,226 And the great gift of land to our people. 77 00:06:07,864 --> 00:06:09,063 And tell my mother, 78 00:06:10,832 --> 00:06:12,332 and Torvi and the children 79 00:06:13,434 --> 00:06:14,934 that I think of them, 80 00:06:16,771 --> 00:06:18,037 and I will return... 81 00:06:20,909 --> 00:06:22,041 If the gods will it. 82 00:06:23,044 --> 00:06:24,010 Skol. 83 00:06:24,112 --> 00:06:25,745 Skol. 84 00:06:59,213 --> 00:07:01,280 This place is full of ghostly memories. 85 00:07:01,382 --> 00:07:04,339 God help those who did this. 86 00:07:04,364 --> 00:07:06,985 If King Ecbert's body is here, let us find it! 87 00:07:07,087 --> 00:07:09,388 Yes, Your Grace! 88 00:07:11,203 --> 00:07:12,268 Spread out! 89 00:07:12,293 --> 00:07:14,860 Captain! Call your men forward! 90 00:07:14,962 --> 00:07:16,762 Search through there! 91 00:07:18,965 --> 00:07:20,932 Look for signs of life! 92 00:07:21,034 --> 00:07:22,434 Can we make a search through here? 93 00:07:24,170 --> 00:07:26,070 Bring some more men! 94 00:07:27,240 --> 00:07:29,106 Yes! Five more! 95 00:07:29,208 --> 00:07:30,475 Forward! 96 00:07:32,011 --> 00:07:33,110 Tie it up! 97 00:07:36,783 --> 00:07:38,282 Time for food! 98 00:07:40,186 --> 00:07:41,986 We need to hurry! 99 00:07:43,122 --> 00:07:44,422 Put those in the front. 100 00:07:44,524 --> 00:07:45,890 Take this! Be careful! 101 00:07:48,027 --> 00:07:50,094 - Do you have it? - Another turn! 102 00:07:50,196 --> 00:07:51,228 Don't go away! 103 00:07:51,331 --> 00:07:52,529 You are sure? 104 00:07:54,433 --> 00:07:57,033 I don't understand why you want to split with me. 105 00:07:57,135 --> 00:07:59,504 We're brothers. We belong together. 106 00:08:00,205 --> 00:08:01,404 We've always had the same dream. 107 00:08:01,507 --> 00:08:04,374 No. It's your dream. 108 00:08:04,477 --> 00:08:06,977 You want to be King of Norway. 109 00:08:07,079 --> 00:08:09,713 I don't have a dream about being the brother 110 00:08:09,815 --> 00:08:11,281 of the King of Norway. 111 00:08:12,351 --> 00:08:13,951 Then what is your dream? 112 00:08:14,753 --> 00:08:16,954 I want to travel. 113 00:08:18,256 --> 00:08:20,190 I mean, what is your ambition? 114 00:08:20,292 --> 00:08:22,938 You have ambition enough for the both of us, brother. 115 00:08:22,963 --> 00:08:25,393 I'm a simple fellow. 116 00:08:25,495 --> 00:08:27,864 Traveling to the ends of the known world, 117 00:08:27,966 --> 00:08:30,065 that's enough for me! 118 00:08:33,437 --> 00:08:34,904 I will miss you. 119 00:08:38,442 --> 00:08:41,276 Everyone needs a brother to cover their back. 120 00:08:43,581 --> 00:08:45,114 I'll still do that. 121 00:08:47,051 --> 00:08:48,283 Wherever I am. 122 00:09:00,898 --> 00:09:04,065 Go to your new boyfriend! Be happy together! 123 00:09:08,005 --> 00:09:10,805 Tides are turning. We have to leave. 124 00:09:24,320 --> 00:09:25,453 On the left. 125 00:09:26,957 --> 00:09:28,823 Only if we can use it! 126 00:09:30,093 --> 00:09:32,059 May as well pull it down. 127 00:09:32,161 --> 00:09:33,994 - Keep searching. - We need a fire! 128 00:09:34,096 --> 00:09:35,763 It's destroyed, it's no good. 129 00:09:35,865 --> 00:09:37,031 Salvage what you can! 130 00:09:37,132 --> 00:09:38,165 Pull it down! 131 00:09:38,267 --> 00:09:39,633 We might be able to use that! 132 00:09:56,652 --> 00:09:58,251 I think we've found our King. 133 00:10:11,100 --> 00:10:12,165 Godforsaken people. 134 00:10:14,369 --> 00:10:15,535 Look what they've done. 135 00:10:30,152 --> 00:10:31,652 We must clean and restore this place, 136 00:10:31,677 --> 00:10:34,075 despoiled by those heathen barbarians. 137 00:10:34,701 --> 00:10:37,457 Tell the people who fled from here that it's safe to return. 138 00:10:37,559 --> 00:10:38,992 Yes, Your Grace. 139 00:10:42,196 --> 00:10:45,031 Hyah! Hyah! 140 00:10:45,133 --> 00:10:46,432 Hah! 141 00:10:47,435 --> 00:10:48,601 Hyah! 142 00:10:52,507 --> 00:10:53,539 Walk on! 143 00:10:57,178 --> 00:10:58,544 Ah... 144 00:11:06,521 --> 00:11:08,254 Floki! 145 00:11:08,356 --> 00:11:11,057 Why are you building a toy boat? Huh? 146 00:11:11,693 --> 00:11:13,126 It's not a toy. 147 00:11:14,629 --> 00:11:16,295 It's a one-man boat. 148 00:11:17,598 --> 00:11:21,567 I don't need the help of anyone to sail it. 149 00:11:21,669 --> 00:11:24,036 And where do you think you're going to sail it to? 150 00:11:28,042 --> 00:11:29,708 To where the gods decide. 151 00:11:34,382 --> 00:11:36,448 I don't want you to go. 152 00:11:36,551 --> 00:11:40,085 I still need you in the fight against the Christians. 153 00:11:40,188 --> 00:11:43,021 My brothers are too soft and you know that, Floki. 154 00:11:51,065 --> 00:11:52,197 Please? 155 00:11:59,306 --> 00:12:00,739 My brothers... 156 00:12:04,144 --> 00:12:08,046 They don't believe that I didn't mean to kill Sigurd. 157 00:12:09,183 --> 00:12:12,150 But I didn't want to. He was my brother. 158 00:12:13,687 --> 00:12:15,053 Hmm? 159 00:12:16,289 --> 00:12:18,223 That is why you cannot leave. 160 00:12:22,428 --> 00:12:24,095 I will be too lonely. 161 00:12:32,739 --> 00:12:34,605 I have to leave, Ivar. 162 00:12:36,743 --> 00:12:39,343 With Helga gone, there's nothing left for me here. 163 00:12:41,480 --> 00:12:43,781 This world no longer interests me. 164 00:12:45,618 --> 00:12:47,417 That's why I will submit myself 165 00:12:47,442 --> 00:12:48,909 to the tides and the winds, 166 00:12:48,934 --> 00:12:50,333 and the will of the gods, 167 00:12:51,357 --> 00:12:52,623 come what may. 168 00:12:56,128 --> 00:12:57,861 My heart is broken. 169 00:13:00,565 --> 00:13:02,232 It will repair. 170 00:13:07,205 --> 00:13:08,704 Ivar, the Boneless. 171 00:13:09,607 --> 00:13:11,841 Scourge of the world, hmm? 172 00:13:13,145 --> 00:13:14,510 You don't need me. 173 00:13:25,124 --> 00:13:26,356 Bring out the oars! 174 00:13:34,132 --> 00:13:35,298 Good luck! 175 00:13:35,400 --> 00:13:37,901 - Good luck! - Safe return! 176 00:13:41,039 --> 00:13:42,272 Gods be with you! 177 00:13:45,076 --> 00:13:47,844 Row! Keep the pace! 178 00:13:47,946 --> 00:13:49,279 May Thor be at your side! 179 00:14:18,442 --> 00:14:21,043 And so we commit the body of Ecbert, 180 00:14:21,145 --> 00:14:24,179 King of Mercia and Wessex, Bretwalda, 181 00:14:24,281 --> 00:14:26,081 King of Kings, to the earth. 182 00:14:26,884 --> 00:14:28,483 As the Lord sayeth, 183 00:14:28,585 --> 00:14:31,286 "I am the Resurrection and I am the Life. 184 00:14:31,388 --> 00:14:34,565 "He who believes in me though he is dead will live on. 185 00:14:34,738 --> 00:14:37,204 "He who has life and his faith in me, 186 00:14:37,527 --> 00:14:38,945 "to all eternity 187 00:14:39,315 --> 00:14:42,416 "will not die." Amen. 188 00:14:43,166 --> 00:14:44,298 Amen. 189 00:14:48,230 --> 00:14:50,297 Why did the Northmen let you live? 190 00:14:50,507 --> 00:14:52,106 I don't know. 191 00:14:52,208 --> 00:14:54,542 I suppose they weren't interested in me. 192 00:14:54,644 --> 00:14:57,178 So when I had a chance, I ran away and hid. 193 00:14:59,315 --> 00:15:01,048 And what purpose did you serve here? 194 00:15:01,951 --> 00:15:04,085 I transcribed and witnessed 195 00:15:04,187 --> 00:15:07,121 the treaty between King Ecbert and the sons of Ragnar, 196 00:15:07,223 --> 00:15:08,757 whereby they were granted the title 197 00:15:08,782 --> 00:15:10,147 to the lands of East Anglia. 198 00:15:14,897 --> 00:15:16,162 Even as he feared death, 199 00:15:16,265 --> 00:15:18,432 King Ecbert should have never sold part of his inheritance 200 00:15:18,457 --> 00:15:19,790 to those pagans. 201 00:15:21,136 --> 00:15:22,302 He didn't. 202 00:15:23,272 --> 00:15:24,538 What do you mean? 203 00:15:25,541 --> 00:15:27,173 It wasn't his to sell. 204 00:15:31,580 --> 00:15:33,545 You had best explain yourself. 205 00:15:34,283 --> 00:15:37,384 Before he sent his family away, King Ecbert 206 00:15:37,486 --> 00:15:41,422 renounced his crown in favor of his son, Prince Aethelwulf. 207 00:15:53,268 --> 00:15:55,468 Then Aethelwulf is King, 208 00:15:55,570 --> 00:15:57,904 and the grant of land worthless. 209 00:15:58,006 --> 00:15:59,105 Yes. 210 00:15:59,942 --> 00:16:01,041 The King is dead. 211 00:16:03,511 --> 00:16:04,644 Long live the King. 212 00:16:22,363 --> 00:16:23,929 They need to dry here. 213 00:16:24,031 --> 00:16:25,397 Take that one. 214 00:16:36,077 --> 00:16:37,542 I would use these nets. 215 00:16:40,982 --> 00:16:42,414 Edgar! 216 00:17:29,662 --> 00:17:30,995 How is he? 217 00:17:42,882 --> 00:17:43,948 Alfred. 218 00:17:48,153 --> 00:17:49,286 Is he dying? 219 00:17:54,387 --> 00:17:55,719 I don't know. 220 00:18:00,393 --> 00:18:01,659 I don't know. 221 00:18:12,371 --> 00:18:14,571 It's just as the Holy Father said. 222 00:18:14,673 --> 00:18:17,941 God has sent the Northmen here to scourge us, 223 00:18:18,043 --> 00:18:19,909 punish us for all our vanity, 224 00:18:19,934 --> 00:18:24,086 all our wickedness, all our abominable iniquities. 225 00:18:24,929 --> 00:18:29,432 And how can you be so sure, Aethelwulf? 226 00:18:32,757 --> 00:18:34,491 Because there's no other way to understand 227 00:18:34,516 --> 00:18:35,748 what's happened to us. 228 00:18:38,597 --> 00:18:42,198 - None. - Oh, of course. 229 00:18:42,300 --> 00:18:44,100 Of course, God! 230 00:18:44,202 --> 00:18:48,037 Alfred must... Must die for our sins? 231 00:18:48,062 --> 00:18:49,194 For my sins! 232 00:18:51,209 --> 00:18:52,274 No! 233 00:18:54,191 --> 00:18:57,460 No one is without sin, Judith. 234 00:18:57,749 --> 00:18:59,649 And I can only pray 235 00:18:59,751 --> 00:19:02,585 that our Lord chooses to be merciful to us, 236 00:19:03,454 --> 00:19:05,054 and bless us, 237 00:19:05,156 --> 00:19:08,324 and cause His face to shine upon us again. 238 00:19:40,226 --> 00:19:41,492 You were planning to leave 239 00:19:41,594 --> 00:19:43,327 without telling us, Floki, huh? 240 00:19:50,369 --> 00:19:52,969 I wanted to spare you the trouble of trying to stop me. 241 00:19:53,071 --> 00:19:54,605 But we will anyway. 242 00:19:58,343 --> 00:19:59,376 And you can't. 243 00:20:01,213 --> 00:20:03,980 So let us just say farewell properly instead. 244 00:20:05,017 --> 00:20:06,016 Where are you going? 245 00:20:06,118 --> 00:20:08,452 Wherever the gods will take me. 246 00:20:08,554 --> 00:20:11,354 But as long as I live and breathe, 247 00:20:12,224 --> 00:20:13,223 you, 248 00:20:14,326 --> 00:20:15,459 the sons of Ragnar Lothbrok, 249 00:20:15,484 --> 00:20:17,016 will always be close to my heart. 250 00:20:24,436 --> 00:20:27,103 - Farewell, Floki. - Hmm. 251 00:20:27,205 --> 00:20:29,472 You are the greatest boat builder of all time. 252 00:20:33,999 --> 00:20:35,198 Farewell, Floki. 253 00:20:36,614 --> 00:20:38,048 Beloved by the gods. 254 00:20:47,259 --> 00:20:49,259 You knock-kneed fool. 255 00:20:51,016 --> 00:20:52,014 Stay. 256 00:20:53,364 --> 00:20:55,431 We need you just as much as our father needed you, 257 00:20:55,456 --> 00:20:57,990 but instead you choose to run away, you coward. 258 00:20:59,270 --> 00:21:00,937 Stand up and say that to my face! 259 00:21:17,755 --> 00:21:20,189 I will see you again. 260 00:21:20,291 --> 00:21:22,424 Is it true he has completely 261 00:21:22,449 --> 00:21:24,048 committed himself to the sea? 262 00:21:25,662 --> 00:21:27,596 Do not worry. 263 00:21:27,698 --> 00:21:30,132 I have given him the means to guide himself. 264 00:21:32,403 --> 00:21:34,236 We do not want him to be lost. 265 00:21:40,478 --> 00:21:42,011 Let Odin guide you! 266 00:21:47,584 --> 00:21:50,419 Floki! Farewell! 267 00:21:53,624 --> 00:21:55,590 All hail Floki! 268 00:21:55,692 --> 00:21:57,459 All hail Floki! 269 00:21:57,561 --> 00:22:01,662 All hail Floki! 270 00:22:09,406 --> 00:22:13,007 All hail Floki! All hail Floki! 271 00:22:24,554 --> 00:22:27,413 Ecbert, our martyred king, 272 00:22:27,723 --> 00:22:29,623 hear my prayer. 273 00:22:29,725 --> 00:22:32,060 Let the wrath of God fall upon these heathens 274 00:22:32,085 --> 00:22:34,651 who desecrate the holy places of our land. 275 00:22:34,830 --> 00:22:37,364 Let them suffer at our hands. 276 00:22:38,267 --> 00:22:39,967 Slaughter them in battle. 277 00:22:40,603 --> 00:22:43,203 Cut them down like the ears of corn at harvest. 278 00:22:44,406 --> 00:22:46,724 Let us rejoice in their ruin, 279 00:22:47,209 --> 00:22:50,352 and drive them back into the sea from whence they came. 280 00:22:50,646 --> 00:22:52,512 And let God's holy church arm itself 281 00:22:52,537 --> 00:22:54,436 against these worshippers of the devil. 282 00:22:55,451 --> 00:22:57,284 And let this war never end, 283 00:22:57,538 --> 00:22:59,538 until not a single pagan lives 284 00:23:00,056 --> 00:23:01,121 or breathes. 285 00:23:02,157 --> 00:23:05,125 Ecbert, martyr, 286 00:23:05,227 --> 00:23:06,627 hear my prayer. 287 00:23:06,729 --> 00:23:07,805 Hear my prayer. 288 00:23:07,830 --> 00:23:09,329 Hallelujah. 289 00:23:25,446 --> 00:23:26,713 Do not be afraid. 290 00:23:27,749 --> 00:23:30,282 Christ is here. 291 00:23:30,356 --> 00:23:32,652 You are safe. 292 00:23:35,356 --> 00:23:36,889 Your Grace. Your Grace. 293 00:23:38,192 --> 00:23:39,258 Your Grace. 294 00:23:40,261 --> 00:23:42,528 Your Grace. Thank you. 295 00:23:43,564 --> 00:23:44,763 Thank you. 296 00:23:44,865 --> 00:23:47,332 God bless you, Bishop Heahmund. 297 00:23:47,434 --> 00:23:48,667 God bless you. 298 00:23:52,239 --> 00:23:53,338 Your Grace. 299 00:23:53,440 --> 00:23:54,873 Bless you, Your Grace. Bless you. 300 00:23:58,211 --> 00:24:00,578 Speaking for our father, I think we should claim 301 00:24:00,603 --> 00:24:03,103 and settle the land given to us by Ecbert. 302 00:24:03,283 --> 00:24:05,416 The Saxons are in disarray. 303 00:24:05,519 --> 00:24:07,418 This is a good opportunity. 304 00:24:07,521 --> 00:24:11,123 We have the resources to make a permanent settlement. 305 00:24:12,626 --> 00:24:13,725 Good. 306 00:24:13,827 --> 00:24:15,661 Do you agree, Ivar? 307 00:24:15,763 --> 00:24:18,165 I don't want to disband the army. 308 00:24:18,632 --> 00:24:21,432 In fact, I want to continue the war against the Saxons 309 00:24:21,457 --> 00:24:23,690 while we are still in a position of strength. 310 00:24:23,870 --> 00:24:26,437 My suggestion is that we go back north, 311 00:24:26,540 --> 00:24:28,139 to where we defeated Aelle. 312 00:24:29,476 --> 00:24:32,577 We should establish a permanent camp, as you say, 313 00:24:32,679 --> 00:24:36,381 but near the coast, from where we can raid wherever we want. 314 00:24:38,385 --> 00:24:42,853 Our father's dream was that we wouldn't be just raiders. 315 00:24:42,955 --> 00:24:45,323 That we would behave in a different way. 316 00:24:45,425 --> 00:24:49,096 You're not listening, Ubbe. We have to have a stronghold. 317 00:24:49,829 --> 00:24:53,463 If we go north, we are closer to our own lands 318 00:24:54,366 --> 00:24:56,103 and shipping routes. 319 00:24:56,535 --> 00:24:59,135 We can build an impregnable fortress. 320 00:24:59,538 --> 00:25:00,704 Where? 321 00:25:00,806 --> 00:25:03,540 I've heard of a town called York. 322 00:25:06,522 --> 00:25:07,821 It is built on a major river, 323 00:25:07,846 --> 00:25:09,846 and it is not far from the sea. 324 00:25:09,948 --> 00:25:13,450 And I think that we should take it. 325 00:25:15,454 --> 00:25:17,487 No. It would seem like a withdrawal. 326 00:25:17,590 --> 00:25:19,323 Yes, yes, it would. 327 00:25:19,425 --> 00:25:21,658 But it is only tactical. 328 00:25:23,329 --> 00:25:26,096 Surely you understand, Ubbe, 329 00:25:26,121 --> 00:25:28,555 if we establish ourselves in the middle of the country, 330 00:25:28,580 --> 00:25:30,580 then we are surrounded by enemies. 331 00:25:30,836 --> 00:25:33,807 In York, we are nearer home. 332 00:25:35,741 --> 00:25:38,507 Right, Hvitserk? 333 00:25:43,314 --> 00:25:45,181 I agree with Ivar. 334 00:25:45,283 --> 00:25:47,279 We should go north and attack York. 335 00:25:52,991 --> 00:25:54,523 It's good. 336 00:26:43,439 --> 00:26:44,806 Thank you, Ivar. 337 00:27:04,700 --> 00:27:06,599 That the last of them? 338 00:27:09,571 --> 00:27:11,338 There's a lady in the church needs to talk to you. 339 00:27:17,812 --> 00:27:20,646 Give us the strength, which the world cannot give, 340 00:27:20,748 --> 00:27:22,348 with Your kindness, 341 00:27:24,219 --> 00:27:27,987 with mercy, and under Thy protection. Amen. 342 00:27:28,089 --> 00:27:29,989 For whom do you pray? 343 00:27:30,091 --> 00:27:33,218 For all of us, in these terrible times. 344 00:27:34,762 --> 00:27:36,729 - What is your name? - Aethelgyth. 345 00:27:39,934 --> 00:27:41,167 Aethelgyth. 346 00:27:42,969 --> 00:27:44,730 You should consider your own soul. 347 00:27:46,774 --> 00:27:48,707 Will you take Mass at my hands? 348 00:27:52,529 --> 00:27:53,712 Then kneel. 349 00:28:36,583 --> 00:28:37,649 Amen. 350 00:28:38,618 --> 00:28:39,685 Amen. 351 00:28:50,887 --> 00:28:53,521 Lord, forgive this pitiful and miserable sinner. 352 00:28:56,636 --> 00:29:00,271 I have sinned in thought and in deed. 353 00:29:01,608 --> 00:29:05,042 Please forgive me, three-person God. 354 00:29:06,580 --> 00:29:10,215 Punish me, ravish me! 355 00:29:12,018 --> 00:29:13,384 Cleanse me of my sin. 356 00:29:16,223 --> 00:29:17,355 Father. 357 00:29:20,493 --> 00:29:21,626 Father. 358 00:29:26,032 --> 00:29:28,875 York. Look at her. 359 00:29:30,149 --> 00:29:32,048 So ripe for plucking! 360 00:29:32,073 --> 00:29:33,972 And they don't even know that we're here. 361 00:29:34,274 --> 00:29:37,174 I say we attack tomorrow before they find out. 362 00:29:37,276 --> 00:29:38,976 - Yes. - Hmm... 363 00:29:39,078 --> 00:29:40,211 Wait. 364 00:29:40,312 --> 00:29:42,113 I remember something our father said. 365 00:29:43,282 --> 00:29:45,349 It was always better to attack an English town 366 00:29:45,374 --> 00:29:47,875 when they are celebrating one of their Saint's Days. 367 00:29:48,054 --> 00:29:49,386 On those days, most of the people 368 00:29:49,411 --> 00:29:51,478 will either be in church or they will be drunk. 369 00:29:52,237 --> 00:29:53,636 So how do we find out? 370 00:29:55,661 --> 00:29:57,361 We'll find a way. 371 00:29:59,565 --> 00:30:00,798 All right. 372 00:31:03,661 --> 00:31:07,162 _ 373 00:31:10,301 --> 00:31:11,900 _ 374 00:31:13,738 --> 00:31:14,770 Hmm? 375 00:31:17,407 --> 00:31:23,882 _ 376 00:31:25,816 --> 00:31:26,815 Er... 377 00:31:27,542 --> 00:31:31,821 _ 378 00:31:32,689 --> 00:31:33,822 _ 379 00:31:44,668 --> 00:31:45,800 _ 380 00:31:47,270 --> 00:31:49,237 _ 381 00:32:14,009 --> 00:32:16,310 Northmen! Ready your bows! 382 00:32:16,412 --> 00:32:18,817 - The walls! - Prepare! 383 00:32:19,663 --> 00:32:21,455 - Ready. - Ready your bows! 384 00:32:21,497 --> 00:32:23,064 Stand up, men! 385 00:32:23,320 --> 00:32:24,419 Down! 386 00:32:30,092 --> 00:32:31,457 You two, move! 387 00:33:04,525 --> 00:33:05,724 Charge! 388 00:33:22,710 --> 00:33:25,444 Hyah! Hyah! 389 00:33:34,487 --> 00:33:35,854 Hyah! Hyah! 390 00:36:01,832 --> 00:36:03,164 Shh, shh, shh. 391 00:36:04,502 --> 00:36:07,569 Domine... 392 00:36:10,741 --> 00:36:11,940 No! 393 00:36:55,684 --> 00:36:57,251 Hold his head. 394 00:36:57,353 --> 00:36:58,485 Hold it. 395 00:37:11,800 --> 00:37:14,868 _ 396 00:37:35,691 --> 00:37:37,523 Horse! 397 00:37:37,626 --> 00:37:40,326 Hyah! Hyah! 398 00:38:03,473 --> 00:38:04,806 To you, my brothers. 399 00:38:06,143 --> 00:38:07,475 And to our town of York. 400 00:38:09,279 --> 00:38:10,445 To York. 401 00:38:13,050 --> 00:38:14,316 And to all our brothers, 402 00:38:15,552 --> 00:38:17,185 not forgetting Sigurd. 403 00:38:28,497 --> 00:38:30,230 To all of us! 404 00:38:30,333 --> 00:38:31,598 Skol. 405 00:38:35,771 --> 00:38:37,171 Skol. 406 00:39:22,250 --> 00:39:23,249 Oh! 407 00:39:34,162 --> 00:39:35,694 Enough. Enough. 408 00:39:38,900 --> 00:39:40,433 Oh! 409 00:39:41,903 --> 00:39:44,303 You are almost too strong for me, Guthrum. 410 00:39:45,573 --> 00:39:47,440 You need someone else to train with. 411 00:39:49,177 --> 00:39:51,310 You must remember your father was a great warrior. 412 00:39:51,413 --> 00:39:53,146 He still is a very great warrior. 413 00:39:53,248 --> 00:39:54,713 I don't mean Bjorn. 414 00:39:54,815 --> 00:39:57,116 I mean your real father, Jarl Borg. 415 00:39:57,218 --> 00:39:59,419 It is a name you must be proud of, and never forget. 416 00:40:00,422 --> 00:40:02,755 And even though Ragnar killed him, 417 00:40:02,857 --> 00:40:04,623 I know in my heart that they are now fighting 418 00:40:04,648 --> 00:40:06,314 and feasting together in Valhalla. 419 00:40:08,295 --> 00:40:09,795 Ships! 420 00:40:22,610 --> 00:40:23,842 Who are they? 421 00:40:28,348 --> 00:40:29,682 I have to warn Lagertha. 422 00:41:31,010 --> 00:41:34,978 Queen Lagertha, I bring wonderful news. 423 00:41:36,382 --> 00:41:39,517 The Great Army, led by your son Bjorn Ironside, 424 00:41:39,619 --> 00:41:43,987 succeeded in avenging the death of Ragnar Lothbrok. 425 00:41:44,089 --> 00:41:47,657 Both King Aelle and King Ecbert are dead, 426 00:41:47,759 --> 00:41:50,593 but not before King Ecbert gave us a great gift of land 427 00:41:51,663 --> 00:41:53,496 for future settlement. 428 00:41:56,034 --> 00:41:58,401 You've done well to tell me this, King Harald. 429 00:41:58,503 --> 00:42:00,736 But why did my son not bring the news? 430 00:42:00,838 --> 00:42:03,606 - Is he dead? - Oh, no. 431 00:42:03,708 --> 00:42:06,676 Of Ragnar's sons, only Sigurd is dead, 432 00:42:06,778 --> 00:42:10,046 killed by his own brother, Ivar. 433 00:42:16,354 --> 00:42:20,756 Then I ask again, why is Bjorn not here? 434 00:42:22,026 --> 00:42:24,393 He told everyone he wished to sail 435 00:42:24,418 --> 00:42:26,184 straight back to the Mediterranean, 436 00:42:26,363 --> 00:42:30,465 and asked me to convey his respects to you, 437 00:42:30,568 --> 00:42:33,368 his mother, and to Torvi, 438 00:42:34,405 --> 00:42:36,505 the mother of his children. 439 00:42:40,069 --> 00:42:43,004 Now tell me why you've really come here, King Harald. 440 00:42:44,615 --> 00:42:45,914 I told you. 441 00:42:46,750 --> 00:42:48,650 Since your own son 442 00:42:48,675 --> 00:42:51,009 refused to bring you the news of our affairs, 443 00:42:52,089 --> 00:42:53,622 I thought I should do it. 444 00:42:55,826 --> 00:42:59,894 And I thought that perhaps you wanted to find out how well 445 00:42:59,919 --> 00:43:02,319 Egil the bastard had served you. 446 00:43:05,568 --> 00:43:08,069 Perhaps you expected to find him here, 447 00:43:09,372 --> 00:43:10,772 sat upon the throne, 448 00:43:12,142 --> 00:43:14,508 keeping it warm for you? 449 00:43:17,914 --> 00:43:19,948 Perhaps I did. 450 00:43:26,556 --> 00:43:31,359 The truth can be a bad choice for a wise man. 451 00:43:35,464 --> 00:43:38,866 I have never been accused of being wise. 452 00:43:38,968 --> 00:43:42,335 Even so, I never took you for a fool. 453 00:43:42,360 --> 00:43:43,794 But you know what they say, 454 00:43:43,973 --> 00:43:47,975 "If a fool persists in his folly, he can become wise." 455 00:43:50,980 --> 00:43:52,780 The gods may not give you the time. 456 00:43:57,153 --> 00:43:58,685 I cannot blame the gods. 457 00:44:00,022 --> 00:44:01,621 They gave me so much else. 458 00:44:02,758 --> 00:44:04,124 So much else. 459 00:44:13,201 --> 00:44:14,901 I'm happy to die. 460 00:44:24,913 --> 00:44:26,145 Don't be afraid. 461 00:44:27,849 --> 00:44:28,981 Strike. 462 00:44:33,689 --> 00:44:34,821 Strike! 463 00:44:38,026 --> 00:44:39,158 Strike! 464 00:45:54,233 --> 00:45:56,033 Ah! 465 00:46:04,510 --> 00:46:05,575 Your Grace. 466 00:46:05,677 --> 00:46:07,011 I have news. 467 00:46:07,113 --> 00:46:08,412 We know where the Northmen are. 468 00:46:08,514 --> 00:46:09,579 They're at York. 469 00:46:09,681 --> 00:46:12,149 They captured the town with great slaughter. 470 00:46:12,251 --> 00:46:14,584 They murdered Bishop Cynebert most horribly. 471 00:46:20,893 --> 00:46:22,893 Then we know what we must do to them in return. 472 00:46:52,290 --> 00:46:53,924 You have confessed your guilt. 473 00:46:54,725 --> 00:46:56,058 Yes. 474 00:46:56,160 --> 00:46:57,660 So that all could hear. 475 00:46:58,830 --> 00:47:01,196 Then tell me why I should not kill you. 476 00:47:04,001 --> 00:47:05,768 You have no reason to kill me. 477 00:47:08,105 --> 00:47:09,104 No reason? 478 00:47:12,643 --> 00:47:15,678 Do I not have half a reason? 479 00:47:19,817 --> 00:47:20,850 No. 480 00:47:23,020 --> 00:47:25,187 Everything has changed. 481 00:47:25,289 --> 00:47:27,912 I did what I did because of a woman. 482 00:47:28,826 --> 00:47:32,995 She refused to marry me unless I became King of all Norway. 483 00:47:35,299 --> 00:47:37,099 So that was my idea. 484 00:47:37,124 --> 00:47:38,957 That was my passion. 485 00:47:42,639 --> 00:47:44,539 I loved her, you see. 486 00:47:44,564 --> 00:47:45,830 So, 487 00:47:46,010 --> 00:47:47,809 I tried to take your kingdom. 488 00:47:47,834 --> 00:47:49,935 I had nothing against you. 489 00:47:50,114 --> 00:47:51,913 It was just to be worthy of her. 490 00:47:51,938 --> 00:47:53,737 Then why has everything changed? 491 00:47:54,418 --> 00:47:56,118 Because she lied to me. 492 00:47:58,655 --> 00:48:00,989 She couldn't wait for me to become King of Norway. 493 00:48:01,278 --> 00:48:03,892 She married a Danish Earl instead. 494 00:48:04,661 --> 00:48:05,793 And what did you do? 495 00:48:07,664 --> 00:48:08,763 I killed her. 496 00:48:10,443 --> 00:48:12,310 And now that she is dead, 497 00:48:12,335 --> 00:48:17,705 I no longer have any intentions to attack Kattegat 498 00:48:17,730 --> 00:48:21,198 or try to remove you as its ruler. 499 00:48:24,714 --> 00:48:28,115 So then, what are your intentions? 500 00:48:28,140 --> 00:48:31,542 I want to offer you my friendship and alliance. 501 00:48:31,567 --> 00:48:32,844 Look at you. 502 00:48:33,356 --> 00:48:35,757 Do you think you are in a position to offer me anything? 503 00:48:35,782 --> 00:48:37,915 I'm still a King! 504 00:48:38,094 --> 00:48:41,068 With lordship over many kingdoms. 505 00:48:42,230 --> 00:48:43,797 And I am Queen! 506 00:48:43,822 --> 00:48:44,969 Indeed. 507 00:48:45,701 --> 00:48:48,869 And I know, above all people, 508 00:48:48,894 --> 00:48:56,132 how vulnerable Kattegat and its beautiful Queen has become. 509 00:48:56,311 --> 00:48:59,980 After all, your son might be away for a long time. 510 00:49:00,082 --> 00:49:04,117 And how much do you trust the other sons of Ragnar? 511 00:49:04,219 --> 00:49:08,989 Do they still not desire vengeance for their mother's death? 512 00:49:09,091 --> 00:49:11,825 Or imagine themselves as Kings here? 513 00:49:13,295 --> 00:49:17,597 And what would you want in return for this alliance? 514 00:49:17,699 --> 00:49:20,866 You have no man in your life, and I no woman. 515 00:49:22,804 --> 00:49:26,038 Perhaps that's one answer to your question. 516 00:49:32,246 --> 00:49:34,680 Do you really think, "King" Harald, 517 00:49:34,782 --> 00:49:38,784 that I would prostrate myself at your feet, 518 00:49:38,809 --> 00:49:42,978 and offer thanks to the Gods that you would deign to be my husband? 519 00:49:44,715 --> 00:49:47,215 And that I should be grateful 520 00:49:47,240 --> 00:49:50,942 for you that you would offer to come to my bed? 521 00:49:52,125 --> 00:49:54,825 In all your glory? 522 00:49:59,706 --> 00:50:00,772 Hmm? 523 00:50:10,417 --> 00:50:11,517 What... 524 00:50:12,486 --> 00:50:14,453 What are you doing, woman? 525 00:51:30,361 --> 00:51:31,427 Let us through. 526 00:51:35,400 --> 00:51:36,498 Do you know who we are? 527 00:51:38,536 --> 00:51:39,969 We know who you are. 528 00:51:42,006 --> 00:51:43,206 What do you want? 529 00:51:43,307 --> 00:51:44,473 I want to speak to my brother Ivar. 530 00:51:44,575 --> 00:51:46,008 Now, get out of my way. 531 00:51:46,111 --> 00:51:47,977 I'll ask him and see if it's all right. 532 00:51:49,347 --> 00:51:51,513 No, you won't. 533 00:51:51,616 --> 00:51:53,983 Because you will not have a tongue to ask him with. 534 00:51:55,053 --> 00:51:57,086 I will nail you to that post just over there. 535 00:51:59,023 --> 00:52:00,156 Do you understand? 536 00:52:21,356 --> 00:52:23,088 Ubbe! Hvitserk! 537 00:52:25,949 --> 00:52:27,849 Did you take a look around? 538 00:52:28,028 --> 00:52:30,229 The work on strengthening the defenses is going well. 539 00:52:30,254 --> 00:52:32,621 Why do you need a personal bodyguard, Ivar? 540 00:52:32,723 --> 00:52:34,122 What? 541 00:52:34,224 --> 00:52:35,423 We were just stopped by your bodyguards. 542 00:52:35,448 --> 00:52:37,048 Why do you need them? 543 00:52:37,227 --> 00:52:39,261 Hmm? Do you need protection against us? 544 00:52:39,286 --> 00:52:40,385 Against your brothers? 545 00:52:41,198 --> 00:52:42,430 Of course not. 546 00:52:42,532 --> 00:52:43,698 Then why have them? 547 00:52:44,501 --> 00:52:45,867 I'm a cripple. 548 00:52:45,892 --> 00:52:47,481 I need a bodyguard. 549 00:52:49,039 --> 00:52:50,939 It's not just the bodyguard, Ivar. 550 00:52:51,041 --> 00:52:54,655 The fact is, you never seem to consult us about anything. 551 00:52:55,478 --> 00:52:58,246 It's as if you think you are now the leader of our Great Army. 552 00:53:05,522 --> 00:53:06,988 Do you think you are the leader? 553 00:53:07,624 --> 00:53:09,253 No, I don't. 554 00:53:09,559 --> 00:53:12,092 Why would I ever think such a thing? 555 00:53:12,195 --> 00:53:15,592 I'm glad to hear you say that because you are not the leader. 556 00:53:16,132 --> 00:53:18,132 We three brothers are the leaders together. 557 00:53:18,234 --> 00:53:20,034 - Mmm. - As our father would have wished. 558 00:53:20,059 --> 00:53:21,859 We are older than you, Ivar. 559 00:53:22,116 --> 00:53:23,181 You can't push us aside. 560 00:53:23,206 --> 00:53:24,905 It's unacceptable. 561 00:53:25,007 --> 00:53:27,709 No, you're right, Hvitserk. 562 00:53:29,278 --> 00:53:30,578 But you two have to understand 563 00:53:30,603 --> 00:53:35,153 that it is harder for me to share and to stake my claim. 564 00:53:36,162 --> 00:53:37,662 I truly want to be your equal 565 00:53:37,687 --> 00:53:41,021 but in order for me to do so, I have to do better than you. 566 00:53:42,290 --> 00:53:46,790 I have to make you forget that I'm a cripple. 567 00:53:47,229 --> 00:53:49,363 Listen, Ivar, we know what you are. 568 00:53:49,465 --> 00:53:51,498 And we accept what you are. 569 00:53:51,600 --> 00:53:54,334 - Huh. - It makes no difference to us. 570 00:53:54,436 --> 00:53:55,535 You are just our brother. 571 00:53:55,637 --> 00:53:58,538 Don't try to make us feel sorry for you. 572 00:53:58,640 --> 00:54:00,507 Because, my brother, we never will. 573 00:54:05,046 --> 00:54:07,046 There's a large Saxon force on its way here. 574 00:54:13,622 --> 00:54:15,088 But I thought you'd already know that. 575 00:54:49,132 --> 00:54:50,164 Well? 576 00:54:50,266 --> 00:54:51,865 He explained himself. 577 00:54:51,967 --> 00:54:53,967 He explained why he tried to kill all of us? 578 00:54:55,231 --> 00:54:56,408 He was in love. 579 00:54:58,307 --> 00:55:00,974 In any case, he's not in love anymore. 580 00:55:03,489 --> 00:55:05,356 He wants to make a deal with us. 581 00:55:05,381 --> 00:55:08,814 So you told him we do not make deals with murderers. 582 00:55:08,916 --> 00:55:11,284 I told him it depends on the offer. 583 00:55:11,309 --> 00:55:12,572 What is he offering? 584 00:55:13,288 --> 00:55:14,387 Alliance. 585 00:55:16,468 --> 00:55:17,534 Protection. 586 00:55:17,559 --> 00:55:18,991 In return for... 587 00:55:20,195 --> 00:55:21,361 Marriage. 588 00:55:23,365 --> 00:55:25,298 That's it? 589 00:55:25,400 --> 00:55:26,999 Surely you can't entertain that? 590 00:55:27,179 --> 00:55:28,178 Doesn't he know who you are? 591 00:55:28,203 --> 00:55:30,036 Of course he does, that's the point. 592 00:55:30,061 --> 00:55:32,027 I would never let a man like that get anywhere near me! 593 00:55:32,052 --> 00:55:33,851 You can't be so pure. 594 00:55:33,876 --> 00:55:37,011 Sometimes women have to do what women have to do, just to keep a bit of power. 595 00:55:37,036 --> 00:55:38,588 That is what you say. 596 00:55:38,613 --> 00:55:41,446 There is an element of truth in what Torvi says. 597 00:55:42,116 --> 00:55:43,248 In any case, 598 00:55:44,385 --> 00:55:46,152 I've no intention of marrying him. 599 00:55:46,253 --> 00:55:47,386 Then you will kill him? 600 00:55:48,422 --> 00:55:49,655 That's none of your business. 601 00:55:49,757 --> 00:55:51,023 You can't set him free! 602 00:55:51,048 --> 00:55:53,148 Whatever I decide is nothing to do with you. 603 00:55:53,327 --> 00:55:55,327 - I was only thinking of you. - Thank you. 604 00:55:55,429 --> 00:55:57,296 But I can think for myself. 605 00:57:03,162 --> 00:57:05,363 Shh. 606 00:57:09,269 --> 00:57:10,401 Row. 607 00:57:30,522 --> 00:57:32,622 Get to the boats! 608 00:57:32,724 --> 00:57:34,957 - They've gone! - Who has gone? 609 00:57:34,982 --> 00:57:36,249 King Harald and his men. 610 00:57:36,428 --> 00:57:38,127 Their boats have gone. They freed him 611 00:57:38,152 --> 00:57:39,385 and killed some of the guards. 612 00:57:41,012 --> 00:57:42,078 Where is Astrid? 613 00:57:43,080 --> 00:57:44,113 Astrid? 614 00:57:46,605 --> 00:57:47,604 Hold the rampart! 615 00:57:59,050 --> 00:58:00,082 Row! 616 00:58:00,185 --> 00:58:01,483 No slowing down now! 617 00:58:01,585 --> 00:58:02,718 Heave! 618 00:58:08,326 --> 00:58:09,525 Pull! Pull! 619 00:58:20,771 --> 00:58:22,171 Go faster! 620 00:58:29,113 --> 00:58:30,246 Why kidnap me? 621 00:58:31,648 --> 00:58:33,514 Oh, you can help me a great deal. 622 00:58:34,684 --> 00:58:40,322 You see, I think Lagertha's years are numbered 623 00:58:40,347 --> 00:58:42,982 as Queen of Kattegat. 624 00:58:43,160 --> 00:58:47,295 And I still have ambitions to rule there. 625 00:58:47,898 --> 00:58:49,130 Pull! 626 00:58:49,233 --> 00:58:55,036 I still intend to become King of all Norway. 627 00:58:55,138 --> 00:58:59,807 Which means I shall take over Kattegat, among other kingdoms. 628 00:59:00,710 --> 00:59:02,410 But I remain unmarried. 629 00:59:03,580 --> 00:59:04,981 I need a Queen. 630 00:59:05,995 --> 00:59:09,183 I need to breed and produce sons. 631 00:59:09,285 --> 00:59:12,365 You want me to be your Queen? 632 00:59:13,909 --> 00:59:15,109 Why not? 633 00:59:15,824 --> 00:59:17,291 You have to understand. 634 00:59:17,393 --> 00:59:19,459 Lagertha has been so good to me. 635 00:59:19,561 --> 00:59:21,127 I owe her everything. 636 00:59:22,131 --> 00:59:25,565 Then there is no way that you will ever agree to marry me? 637 00:59:26,838 --> 00:59:27,801 No. 638 00:59:28,340 --> 00:59:31,638 Even if it means you will become Queen of Norway? 639 00:59:32,052 --> 00:59:34,674 The most powerful woman in the whole country? 640 00:59:38,016 --> 00:59:40,547 Tell me honestly, Astrid, 641 00:59:40,810 --> 00:59:44,117 doesn't that appeal to you at all? 642 00:59:44,219 --> 00:59:50,356 Doesn't that make your blood race just a little quicker? 643 00:59:50,654 --> 00:59:53,259 Don't your eyes shine just a little brighter? 644 00:59:54,908 --> 00:59:56,596 Or have I misjudged you? 645 01:00:00,235 --> 01:00:01,568 Pass it down here and pull. 646 01:00:06,374 --> 01:00:07,541 Heave! 647 01:00:21,432 --> 01:00:23,699 Well? What have you to report? 648 01:00:23,724 --> 01:00:25,190 The Northmen have been busy 649 01:00:25,370 --> 01:00:28,170 repairing and improving the town's defenses, Your Grace. 650 01:00:28,272 --> 01:00:29,704 They are an industrious people. 651 01:00:29,806 --> 01:00:32,340 They are pagans and devils. Nothing more. Go on. 652 01:00:32,442 --> 01:00:34,242 The town is well defended. 653 01:00:34,344 --> 01:00:37,078 Begging your pardon, but Your Grace may not yet be strong enough 654 01:00:37,103 --> 01:00:39,404 to attack her. Not with any hope of success. 655 01:00:41,036 --> 01:00:42,068 I disagree. 656 01:00:42,752 --> 01:00:44,719 I have every hope of success. 657 01:00:44,821 --> 01:00:47,522 It is a pity the new King is not here with us. 658 01:00:47,624 --> 01:00:50,291 His presence in the field might encourage new recruits. 659 01:00:51,694 --> 01:00:54,150 Unlike his father, he has some credit as a warrior. 660 01:01:24,993 --> 01:01:26,626 What will we do about Alfred? 661 01:01:31,900 --> 01:01:33,967 Why must we always talk about Alfred? 662 01:01:37,706 --> 01:01:41,174 Because he's dying, Aethelwulf. 663 01:01:41,276 --> 01:01:43,509 He's dying before your eyes. 664 01:01:45,680 --> 01:01:46,845 Can't you see? 665 01:01:52,954 --> 01:01:54,253 Alfred? 666 01:01:56,691 --> 01:01:57,856 Alfred? 667 01:01:59,927 --> 01:02:01,227 Alfred? 668 01:02:09,003 --> 01:02:10,002 Alfred. 669 01:02:11,339 --> 01:02:12,338 What's he doing? 670 01:02:13,575 --> 01:02:14,607 Alfred? 671 01:02:16,996 --> 01:02:18,028 Alfred! 672 01:03:32,385 --> 01:03:33,750 No! 673 01:03:34,353 --> 01:03:35,519 Save him! 674 01:03:39,058 --> 01:03:40,424 Alfred? 675 01:03:40,526 --> 01:03:41,692 Save my boy! 676 01:03:49,402 --> 01:03:50,534 Move! 677 01:03:51,737 --> 01:03:53,304 Alfred! My boy! 678 01:03:53,329 --> 01:03:54,427 My life! 679 01:03:54,452 --> 01:03:55,451 No! 680 01:03:56,809 --> 01:03:57,841 No! 681 01:04:04,382 --> 01:04:06,049 No. No! 682 01:04:06,151 --> 01:04:08,351 Please, please, please, please! 683 01:04:08,453 --> 01:04:10,954 No, please! 684 01:04:11,056 --> 01:04:12,723 My boy! Please! 685 01:04:19,631 --> 01:04:20,997 He's alive! 686 01:04:21,022 --> 01:04:22,921 He's alive! 687 01:04:30,575 --> 01:04:32,342 Shh, shh! He's trying to talk. 688 01:04:32,444 --> 01:04:33,543 York. 689 01:04:34,779 --> 01:04:37,480 We must... We must go to York. 690 01:04:37,582 --> 01:04:38,848 Why must we go to York? 691 01:04:42,510 --> 01:04:43,909 The Northmen are there. 692 01:04:45,189 --> 01:04:46,489 The Northmen. 693 01:04:47,125 --> 01:04:49,125 And your... 694 01:04:49,227 --> 01:04:50,860 Your people need you. 695 01:04:54,399 --> 01:04:57,533 Alfred, how... How do you know? 696 01:04:59,738 --> 01:05:00,970 My father told me. 697 01:05:29,033 --> 01:05:31,500 Oh, you Gods. 698 01:05:35,796 --> 01:05:37,096 Not like this. 699 01:05:39,677 --> 01:05:41,843 I don't want to die like this. 700 01:05:45,408 --> 01:05:46,974 Why have you abandoned me? 701 01:05:52,189 --> 01:05:55,691 Heimdall, watchman, 702 01:05:57,861 --> 01:05:59,728 you can vouch for me! 703 01:06:01,231 --> 01:06:03,732 Tell the other Gods how often I think of them, 704 01:06:05,261 --> 01:06:07,294 and how my heart belongs to them. 705 01:06:24,987 --> 01:06:26,086 Be gone, bird. 706 01:06:27,223 --> 01:06:29,790 Find a perch of land and stay there. 707 01:06:31,227 --> 01:06:32,793 Don't come back. 708 01:06:34,063 --> 01:06:35,663 Don't come back! 709 01:06:39,935 --> 01:06:41,935 Hold your line! 710 01:06:46,632 --> 01:06:48,564 Come on, men! Push, push! 711 01:06:50,311 --> 01:06:51,745 Come on! 712 01:07:05,226 --> 01:07:06,259 Forward! 713 01:07:07,061 --> 01:07:09,696 Keep going! Push! 714 01:07:12,100 --> 01:07:13,733 One more! 715 01:07:27,190 --> 01:07:30,258 Why do you think he kidnapped Astrid? 716 01:07:30,437 --> 01:07:33,953 I don't think King Harald ever does anything without thought. 717 01:07:34,849 --> 01:07:37,082 He told me that he had abandoned his dreams 718 01:07:37,107 --> 01:07:39,013 of becoming King of all Norway. 719 01:07:39,166 --> 01:07:41,767 I am sure he was lying. 720 01:07:41,792 --> 01:07:44,252 He still believes in his dreams, 721 01:07:44,874 --> 01:07:49,311 and, one day, his ships will return to Kattegat full of warriors. 722 01:07:49,413 --> 01:07:51,592 Astrid must be part of his plan. But... 723 01:07:52,015 --> 01:07:53,615 What part, I cannot say. 724 01:07:53,717 --> 01:07:56,484 Astrid will never be part of someone else's plan. 725 01:07:59,022 --> 01:08:01,823 I am old enough to know that you can never say for sure 726 01:08:01,848 --> 01:08:03,681 what someone else will do. 727 01:08:05,128 --> 01:08:06,961 That's it. Row! 728 01:08:10,387 --> 01:08:11,887 I can smell home! 729 01:08:12,981 --> 01:08:14,147 Keep rowing! 730 01:08:23,092 --> 01:08:24,424 Keep the distance! 731 01:08:27,830 --> 01:08:28,896 Not long now. 732 01:08:32,898 --> 01:08:34,230 Keep it going, men! 733 01:08:40,206 --> 01:08:41,438 Tie it fast! 734 01:08:41,463 --> 01:08:43,397 Have you thought any more about what I said? 735 01:08:48,838 --> 01:08:50,390 I'm sure you don't like the look of me 736 01:08:50,415 --> 01:08:53,182 but you will change your mind. 737 01:08:53,207 --> 01:08:56,108 I will never marry you. 738 01:08:56,443 --> 01:08:58,410 You have made a big mistake. 739 01:08:59,147 --> 01:09:00,615 Oh, it's true. 740 01:09:00,949 --> 01:09:02,755 I've never had any luck with women. 741 01:09:03,351 --> 01:09:04,784 And yet... 742 01:09:04,886 --> 01:09:09,709 What if, by mistake, by accident, by the Gods, 743 01:09:10,792 --> 01:09:13,993 and by fate, I made the right decision? 744 01:09:14,095 --> 01:09:16,344 What if you were always meant to be here? 745 01:09:17,131 --> 01:09:20,934 What if there was no place else for you to be? 746 01:09:25,473 --> 01:09:26,505 Row! 747 01:09:29,843 --> 01:09:30,876 Row! 748 01:09:47,528 --> 01:09:48,860 Halt! 749 01:09:51,532 --> 01:09:52,898 Dismount! 750 01:09:56,971 --> 01:09:58,103 Who are you? 751 01:09:58,205 --> 01:10:00,138 We are men of Wessex. We are here with our King. 752 01:10:00,240 --> 01:10:03,040 With your King? Do you mean King Aethelwulf? 753 01:10:03,143 --> 01:10:04,709 Son of Ecbert? 754 01:10:04,811 --> 01:10:06,744 He and his men are following close behind. 755 01:10:06,846 --> 01:10:09,981 I am a companion of His Grace Bishop Heahmund, 756 01:10:10,083 --> 01:10:12,016 who is camped not very far from here. 757 01:10:12,119 --> 01:10:13,751 My name is Lord Denewulf. 758 01:10:13,853 --> 01:10:15,253 Then well met, My Lord. 759 01:10:16,323 --> 01:10:17,822 Well met, indeed. 760 01:10:17,924 --> 01:10:19,190 This is a happy day. 761 01:10:19,292 --> 01:10:21,892 My Lord Bishop was anxious for the King to be at his side. 762 01:10:21,995 --> 01:10:25,896 And now, thank God, it has come to pass. 763 01:10:56,262 --> 01:10:58,195 Help me out. 764 01:10:58,220 --> 01:10:59,486 Make room for their horses. 765 01:11:01,333 --> 01:11:02,633 Most noble King, 766 01:11:03,969 --> 01:11:05,068 by God's grace. 767 01:11:09,641 --> 01:11:11,207 My Lord Bishop. 768 01:11:13,378 --> 01:11:16,111 We've heard many reports of your prowess with arms, 769 01:11:16,214 --> 01:11:18,257 and of your personal sanctity. 770 01:11:18,916 --> 01:11:20,616 We mean to model our lives upon yours. 771 01:11:21,386 --> 01:11:23,018 My wife, Judith. 772 01:11:23,555 --> 01:11:24,654 No, this way. 773 01:11:25,290 --> 01:11:26,422 Noble lady. 774 01:11:27,124 --> 01:11:28,123 Come! 775 01:11:28,226 --> 01:11:30,059 Refresh yourself after your long journey, 776 01:11:30,562 --> 01:11:31,561 and eat. 777 01:11:32,463 --> 01:11:33,862 Make way for the carts! 778 01:11:33,964 --> 01:11:35,964 What courage you have, my lady, 779 01:11:35,989 --> 01:11:37,860 to accompany your husband here. 780 01:11:38,469 --> 01:11:41,030 I'm not so brave, Bishop Heahmund. 781 01:11:41,605 --> 01:11:45,240 But as my husband and my sons elect to be on the field of battle, 782 01:11:45,419 --> 01:11:46,652 then what should I do? 783 01:11:46,677 --> 01:11:49,411 Stay at home and weep and pray? 784 01:11:49,513 --> 01:11:51,279 In any case, as the daughter of King Aelle, 785 01:11:51,304 --> 01:11:56,141 I too have a score to settle with these sons of Ragnar. 786 01:11:56,320 --> 01:11:59,421 In the name of God, who is both vengeful and merciful, 787 01:11:59,523 --> 01:12:01,256 I swear I will make these pagans pay 788 01:12:01,281 --> 01:12:03,982 for their cruelty and their crimes. 789 01:12:04,161 --> 01:12:05,493 There's plenty to go 'round! 790 01:12:14,998 --> 01:12:16,631 Prince Alfred? 791 01:12:16,940 --> 01:12:19,107 - Yes, My Lord. - Forgive me. 792 01:12:19,132 --> 01:12:21,065 I have heard stories about you already. 793 01:12:21,245 --> 01:12:24,212 How you traveled to Rome as a boy, and met His Holiness. 794 01:12:24,237 --> 01:12:26,437 Yes. My father took me. 795 01:12:26,617 --> 01:12:29,517 It must have been an arduous journey for one so young? 796 01:12:29,620 --> 01:12:33,888 Well, is anything truly worthwhile not likely to be difficult, my Lord Bishop? 797 01:12:33,913 --> 01:12:35,079 Well said. 798 01:12:35,104 --> 01:12:36,336 Who was your tutor? 799 01:12:36,593 --> 01:12:39,427 My grandfather, King Ecbert. 800 01:12:39,529 --> 01:12:42,029 He was the wisest man I ever knew, 801 01:12:42,132 --> 01:12:43,164 and the most loving. 802 01:12:43,189 --> 01:12:45,522 The barbarians who now occupy York 803 01:12:45,702 --> 01:12:47,468 are responsible for his death. 804 01:12:48,504 --> 01:12:49,737 That's why we are here. 805 01:12:51,900 --> 01:12:55,868 The Northmen have been reinforcing the defenses of the town. 806 01:12:57,480 --> 01:13:00,547 They have repaired and extended the ramparts. 807 01:13:00,572 --> 01:13:02,238 That is bad news. 808 01:13:02,418 --> 01:13:03,584 I thought so too. 809 01:13:05,388 --> 01:13:07,721 That is, until my scouts reported something interesting. 810 01:13:09,525 --> 01:13:12,426 Apparently, they have felt unable or unwilling 811 01:13:12,528 --> 01:13:15,296 to repair the old Roman walls that are still standing. 812 01:13:15,398 --> 01:13:18,465 In fact, in several places, the walls are crumbling. 813 01:13:18,567 --> 01:13:21,268 The stones are loosened and likely to fall. 814 01:13:22,304 --> 01:13:24,771 Even so, they remain unguarded 815 01:13:25,407 --> 01:13:26,406 and unprotected. 816 01:13:27,609 --> 01:13:29,275 Then we have a plan of attack. 817 01:13:30,031 --> 01:13:30,973 We do. 818 01:13:31,780 --> 01:13:33,179 With your permission, 819 01:13:34,616 --> 01:13:35,748 we should wait, 820 01:13:37,131 --> 01:13:38,314 not rush. 821 01:13:38,653 --> 01:13:40,653 Let our armies be combined. 822 01:13:40,755 --> 01:13:42,955 Let my scouts determine with absolute certainty 823 01:13:42,980 --> 01:13:47,049 that those sections of wall remain unguarded and unprotected. 824 01:13:47,074 --> 01:13:48,541 And when all that is done? 825 01:13:48,797 --> 01:13:50,326 Yes, my Prince. 826 01:13:50,732 --> 01:13:53,633 When all that is done, we shall attack. 827 01:13:57,010 --> 01:13:58,176 Scouts! 828 01:21:04,009 --> 01:21:05,743 _ 829 01:21:05,828 --> 01:21:07,828 _ 830 01:21:09,346 --> 01:21:11,346 _ 831 01:21:11,379 --> 01:21:15,145 _ 832 01:21:23,267 --> 01:21:24,833 Huh. Bring up the shield! 833 01:21:34,211 --> 01:21:36,210 What do you think about Lagertha's mistake? 834 01:21:37,547 --> 01:21:39,294 What do you mean "mistake"? 835 01:21:39,849 --> 01:21:43,284 She ought to have killed King Harald when she had the chance. 836 01:21:43,386 --> 01:21:44,852 Instead of just talking to him. 837 01:21:44,954 --> 01:21:46,521 Perhaps. 838 01:21:46,622 --> 01:21:50,724 Not allowed her enemy, our enemy, to escape. 839 01:21:50,826 --> 01:21:52,626 And she sacrificed the life of Astrid. 840 01:21:52,651 --> 01:21:54,151 We don't know that. 841 01:21:56,466 --> 01:21:59,767 Listen, all I'm saying is that Lagertha is fallible. 842 01:22:00,736 --> 01:22:02,370 She makes mistakes. 843 01:22:02,395 --> 01:22:06,697 Maybe her grip of power is not as fierce or complete as it once was. 844 01:22:06,876 --> 01:22:08,240 Can't you see that? 845 01:23:54,014 --> 01:23:55,746 _ 846 01:23:56,449 --> 01:23:58,449 _ 847 01:23:59,302 --> 01:24:01,661 _ 848 01:24:25,945 --> 01:24:27,278 Ivar? 849 01:24:29,715 --> 01:24:31,548 Ah, what are you doing? 850 01:24:31,573 --> 01:24:34,219 Wait and I'll show you. 851 01:24:39,091 --> 01:24:40,090 Ready. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net