1 00:00:00,030 --> 00:00:01,901 Précédemment dans "Vikings" ... 2 00:00:01,936 --> 00:00:04,452 Jarl Ragnar, vous semblez oublier que je suis roi. 3 00:00:04,553 --> 00:00:06,654 Ragnar Lothbrok veut être roi. 4 00:00:06,755 --> 00:00:09,323 Sa renommée éclipse même la vôtre. 5 00:00:09,424 --> 00:00:13,160 Je suis censé être éternellement reconnaissant à l'assassin de mon mari. 6 00:00:13,261 --> 00:00:16,130 J'ai été dépouillé de tout ce qui faisait mon existence. 7 00:00:16,231 --> 00:00:18,332 Je veux retrouver mon ancien statut. 8 00:00:18,433 --> 00:00:21,669 J'ai aidé Ragnar dans son ascension et maintenant il est jarl. 9 00:00:21,770 --> 00:00:22,970 Jarl Ragnar. 10 00:00:23,071 --> 00:00:27,308 Et notre petit monde tourne autour de lui et mange dans sa main. 11 00:00:27,409 --> 00:00:31,312 Roi Horik comprend les Dieux mieux que Ragnar. 12 00:00:31,413 --> 00:00:33,114 Il y a quelque chose en lui qui m'attire. 13 00:00:33,215 --> 00:00:35,049 Tu parles de confiance, toi ! 14 00:00:35,150 --> 00:00:37,284 Je suis une personne de confiance. 15 00:00:38,720 --> 00:00:41,422 Nous savons les choses que nous aimons et celles que nous détestons. 16 00:00:41,523 --> 00:00:43,691 J'ai une proposition à te faire. 17 00:00:50,465 --> 00:00:52,900 -- 18 00:00:53,001 --> 00:00:56,036 -- 19 00:00:56,138 --> 00:01:01,475 -- 20 00:01:01,576 --> 00:01:05,613 -- 21 00:01:07,115 --> 00:01:12,453 -- 22 00:01:12,554 --> 00:01:18,526 -- 23 00:01:18,627 --> 00:01:24,165 -- 24 00:01:24,266 --> 00:01:28,202 -- 25 00:01:30,396 --> 00:01:35,128 Sous-titres par Greg dit PapaLouis http://fr.tvsubtitles.net/ 26 00:01:35,644 --> 00:01:38,946 C'est ça, mon garçon. 27 00:01:39,047 --> 00:01:40,414 Montre à ton frère comment les serrer. 28 00:01:40,515 --> 00:01:42,316 Je dois aider ton père. 29 00:01:54,196 --> 00:01:56,697 Klaus! Dépêche-toi ! 30 00:01:58,037 --> 00:02:00,077 Erik, viens ici. Nous avons du travail à faire. 31 00:02:00,101 --> 00:02:01,168 Qu'est-ce que c'est ? 32 00:02:01,269 --> 00:02:03,604 Floki. 33 00:02:05,040 --> 00:02:07,007 Floki, c'est moi. 34 00:02:11,413 --> 00:02:12,947 Helga! 35 00:02:14,583 --> 00:02:17,117 Hey... 36 00:02:30,165 --> 00:02:33,300 Nous avons un enfant, Helga. 37 00:02:33,401 --> 00:02:36,971 Oui, nous avons un enfant. 38 00:02:37,072 --> 00:02:39,440 - Une magnifique fille. - Une fille ! 39 00:02:39,541 --> 00:02:42,176 Tu n'es pas venu, alors je suis venue te la montrer. 40 00:02:42,277 --> 00:02:44,268 Une fille! 41 00:02:46,224 --> 00:02:49,149 - J'ai peur de la faire tomber. - Tu ne la feras pas tomber. 42 00:02:54,456 --> 00:02:56,457 Une fille ... 43 00:02:58,660 --> 00:03:03,063 Une jolie, jolie petite fille. 44 00:03:03,164 --> 00:03:05,466 Comment est-ce possible ? 45 00:03:12,307 --> 00:03:13,941 Reprends là ! 46 00:03:16,211 --> 00:03:18,112 Reprends là... 47 00:03:22,117 --> 00:03:25,252 Comment allons nous l'appeler, hein ? 48 00:03:25,353 --> 00:03:28,489 Angrboda. 49 00:03:28,992 --> 00:03:32,882 - Le nom de la première épouse de Loki? - Oui, oui. 50 00:03:32,917 --> 00:03:34,194 Mais elle... 51 00:03:34,296 --> 00:03:36,864 Quel mal y a t'il à ça ? 52 00:03:36,965 --> 00:03:40,301 On dit qu'elle était mauvaise, ses enfants étaient des monstres. 53 00:03:40,402 --> 00:03:45,139 Mais non Helga, c'était une célèbre géante ! 54 00:03:49,311 --> 00:03:51,645 Tu vas revenir avec nous? 55 00:03:51,746 --> 00:03:54,882 Vas-tu faire la connaissance de ta fille ? 56 00:03:54,983 --> 00:03:59,486 Non, je dois rester à Kattegat. 57 00:03:59,587 --> 00:04:03,257 Mais toi, tu dois rentrer à la maison. 58 00:04:03,358 --> 00:04:04,425 Est-ce que je peux rester encore un peu ? 59 00:04:04,526 --> 00:04:09,229 Tu ne comprends pas, Helga! Tu dois partir ! 60 00:04:10,398 --> 00:04:13,400 Pars ! Pars ! 61 00:04:39,995 --> 00:04:42,062 Oh, là! 62 00:04:47,102 --> 00:04:49,503 Ils sont là, mon père! 63 00:04:54,075 --> 00:04:57,144 - Père! - Allons-y ! 64 00:05:01,583 --> 00:05:04,251 Hey! Erlendur! 65 00:05:04,352 --> 00:05:07,554 Bienvenue! Bienvenue à Kattegat! 66 00:05:07,655 --> 00:05:09,656 Mes Sœurs. 67 00:05:11,026 --> 00:05:12,993 Mes chéris! 68 00:05:13,094 --> 00:05:14,495 Comment vas-tu ? 69 00:05:14,596 --> 00:05:16,157 Oui, nous allons bien maintenant. 70 00:05:16,164 --> 00:05:21,235 Venez! Venez, chers amis! Je veux que vous rencontriez Ragnar. 71 00:05:21,336 --> 00:05:23,404 Avez-vous faim ? 72 00:05:41,089 --> 00:05:42,956 Bienvenue! 73 00:05:48,095 --> 00:05:50,897 Ragnar Lothbrok, mon ami et allié, 74 00:05:50,998 --> 00:05:52,833 et toute votre famille ici rassemblée, 75 00:05:52,934 --> 00:05:56,369 permettez moi de vous présenter ma femme, Gunnhild, 76 00:05:56,471 --> 00:05:57,537 et mes enfants. 77 00:05:59,540 --> 00:06:01,508 Ragnar, toi et moi avons formé une alliance 78 00:06:01,609 --> 00:06:04,511 dont dépend l'avenir de notre pays 79 00:06:04,612 --> 00:06:06,379 et celui de notre peuple. 80 00:06:06,481 --> 00:06:07,948 Dans cette entreprise, 81 00:06:08,049 --> 00:06:11,418 Je te considère plus que jamais comme un égal. 82 00:06:13,387 --> 00:06:16,623 Entre nous ... et, bien sûr Jarl Ingstad ... 83 00:06:16,724 --> 00:06:19,526 nous avons déjà accompli beaucoup. 84 00:06:19,627 --> 00:06:21,895 Nous avons des terres et des opportunités dans le Wessex ... 85 00:06:23,631 --> 00:06:25,866 Mais ce n'est que le début. 86 00:06:25,967 --> 00:06:28,869 Nous savons déjà qu'il ya beaucoup d'autres terres à découvrir, 87 00:06:28,970 --> 00:06:31,004 et nous allons le faire ensemble, 88 00:06:31,105 --> 00:06:36,009 notre union sera renforcée par les liens de famille 89 00:06:36,110 --> 00:06:37,844 car tu as beaucoup de fils 90 00:06:37,945 --> 00:06:40,480 et comme tu peux le voir, j'ai beaucoup de filles. 91 00:06:43,684 --> 00:06:46,353 C'est notre coutume de célébrer une telle alliance 92 00:06:46,454 --> 00:06:50,657 à la manière des Dieux, par un banquet et des serments. 93 00:06:50,758 --> 00:06:53,593 Bravo !!! 94 00:07:02,303 --> 00:07:05,639 Vous devez être la légendaire guerrière Lagertha. 95 00:07:05,740 --> 00:07:07,841 Oh, Gunnhild, ous êtes plus fameuse que moi. 96 00:07:08,242 --> 00:07:09,609 Les poètes chantent les récits de vos exploits. 97 00:07:09,710 --> 00:07:12,078 Ils racontent comment vous avez tué Swein Forkbeard 98 00:07:12,179 --> 00:07:13,546 quand il a envahi Götaland. 99 00:07:13,647 --> 00:07:16,883 Et ils disent que vous êtes désormais un Jarl dans votre propre droit! 100 00:07:16,984 --> 00:07:19,118 Comment cela est-il arrivé ? 101 00:07:19,220 --> 00:07:22,689 J'ai tué mon mari quand il m'a envahi. 102 00:07:41,041 --> 00:07:45,245 - Qu'y a-t-il ? - Avez vous oublié ? 103 00:07:45,346 --> 00:07:48,548 Vous alliez me faire une proposition ? 104 00:07:48,649 --> 00:07:50,650 Ah bon ? 105 00:07:50,751 --> 00:07:54,187 Oui! Et j'attends toujours! 106 00:07:54,288 --> 00:07:56,289 Le problème, vois-tu Floki, 107 00:07:57,791 --> 00:08:01,728 c'est que je ne suis pas vraiment certain de pouvoir te faire confiance. 108 00:08:03,030 --> 00:08:05,665 Par ici! J'ai quelque chose pour toi! 109 00:08:05,766 --> 00:08:06,866 Apporte-le ! 110 00:08:16,076 --> 00:08:19,245 Porunn, 111 00:08:19,346 --> 00:08:22,148 tu es une femme libre maintenant. 112 00:08:22,249 --> 00:08:24,083 Que vas-tu faire de ta liberté ? 113 00:08:24,184 --> 00:08:28,221 Je vais l'utiliser pour faire un choix. 114 00:08:28,322 --> 00:08:32,025 - Pour choisir quoi? - Tu ne comprends pas. 115 00:08:32,126 --> 00:08:35,228 Quand j'étais une esclave, je t'aimais. 116 00:08:35,329 --> 00:08:39,832 Tu as été le premier à me traiter comme si je n'étais pas une esclave. 117 00:08:39,934 --> 00:08:43,303 Mais maintenant, j'ai le choix. 118 00:08:46,640 --> 00:08:49,575 Il y a beaucoup d'autres femmes ici. 119 00:08:49,677 --> 00:08:52,578 Tu viens de commettre ta première erreur. 120 00:09:03,257 --> 00:09:07,260 Hey! Hey! 121 00:09:17,938 --> 00:09:20,606 Ah, Torstein... 122 00:09:20,708 --> 00:09:23,209 Tu ne changeras donc jamais ! 123 00:09:23,310 --> 00:09:25,270 Ces deux belles femmes se sont ruées sur moi. 124 00:09:25,346 --> 00:09:29,015 Elles t'ont choisi à cause de la taille de ton portemonnaie 125 00:09:29,116 --> 00:09:30,183 et rien d'autre. 126 00:09:30,284 --> 00:09:32,151 Cela ne me dérange pas. 127 00:09:32,252 --> 00:09:35,955 Si ces femmes ne m'aiment pas, que m'importe? 128 00:09:36,056 --> 00:09:39,158 Elles me donnent quand même du plaisir. 129 00:09:39,259 --> 00:09:42,128 Par ici ! Resservez vous ! 130 00:09:50,304 --> 00:09:51,904 Siggy. 131 00:09:52,006 --> 00:09:54,807 Je suis heureux de te voir. 132 00:09:54,908 --> 00:09:57,910 Je voudrais connaitre vos plans pendant que vous êtes ici. 133 00:09:58,012 --> 00:10:02,015 Ma femme est ici et mes enfants sont ici. 134 00:10:02,116 --> 00:10:04,017 C'est tout ce que tu as à savoir. 135 00:10:04,118 --> 00:10:07,053 Allez à toi ! A toi ! 136 00:10:23,971 --> 00:10:27,040 Pourquoi es-tu revenu, prêtre? 137 00:10:27,141 --> 00:10:29,275 Personne ne veut de toi ici. 138 00:10:30,444 --> 00:10:33,312 Tu as trahi les Dieux. 139 00:10:33,414 --> 00:10:36,949 Tu nous as tous trahis. 140 00:10:37,051 --> 00:10:40,686 C'est à cause de toi que Rollo va mourir. 141 00:11:04,411 --> 00:11:06,546 Pardonne-moi Floki. 142 00:11:06,647 --> 00:11:10,716 Je sais que je peux te faire confiance mais il me faut des preuves. 143 00:11:10,818 --> 00:11:12,552 - Des preuves ? - Oui. 144 00:11:12,653 --> 00:11:14,320 Prouve-moi que je peux te faire confiance. 145 00:11:14,421 --> 00:11:16,556 Prouve-moi que tu es de mon côté. 146 00:11:16,657 --> 00:11:18,825 Comment puis-je le prouver? 147 00:11:18,926 --> 00:11:22,161 Tu quelqu'un. Quelqu'un d'important. 148 00:12:14,348 --> 00:12:16,349 Erlendur! 149 00:12:20,320 --> 00:12:22,722 Prends-ton temps, Torstein. 150 00:12:25,659 --> 00:12:28,694 Tu l'as raté ! 151 00:12:28,795 --> 00:12:30,195 Ouaaiiis ! 152 00:13:02,262 --> 00:13:04,797 Flóki! 153 00:13:21,682 --> 00:13:25,618 As-tu pris ta décision ? 154 00:13:25,719 --> 00:13:28,154 Oui. 155 00:13:30,123 --> 00:13:33,659 Je sais qui je vais tuer. 156 00:14:23,379 --> 00:14:25,914 Je dis que l'été prochain, nous devons retourner à Wessex, 157 00:14:26,015 --> 00:14:28,283 revendiquer nos terres auprès du roi Ecbert. 158 00:14:28,384 --> 00:14:32,888 Ceux qui veulent devenir fermiers, qu'ils le disent, et on divisera les terres. 159 00:14:32,989 --> 00:14:34,890 Et les autres ? Qu'est ce qu'ils vont faire ? 160 00:14:34,991 --> 00:14:37,826 Ceux qui ne veulent pas être des fermiers. 161 00:14:37,927 --> 00:14:40,996 Ceux-la peuvent rejoindre le roi Ecbert et la princesse Kwenthrith 162 00:14:41,097 --> 00:14:43,765 et se battre pour conquérir la Mercie. 163 00:14:43,866 --> 00:14:45,801 Je suis certain qu'ils seront amplement récompensés. 164 00:14:45,902 --> 00:14:47,769 Je suis d'accord avec toi. 165 00:14:47,870 --> 00:14:50,172 Je pense que nous devrions aller réclamer nos terres, 166 00:14:50,273 --> 00:14:53,608 mais je n'aime pas l'idée d'être le lèche-cul de Ecbert. 167 00:14:53,709 --> 00:14:54,976 J'ai encore un compte à régler avec lui 168 00:14:55,078 --> 00:14:57,913 et contrairement à Ragnar, je n'ai pas confiance en lui. 169 00:14:58,014 --> 00:15:01,216 Mais n'est-il pas préférable de le tester pour voir s'il est honnête? 170 00:15:01,317 --> 00:15:03,785 Je crois qu'il dit la vérité. 171 00:15:03,886 --> 00:15:07,122 Alors tu es bien naïf ! 172 00:15:07,223 --> 00:15:08,790 Donc tu es d'accord avec moi? 173 00:15:08,891 --> 00:15:11,960 Non, je suis d'accord que ceux qui veulent devenir fermiers puissent le faire 174 00:15:12,061 --> 00:15:17,065 et aussi demander la protection du roi Ecbert. 175 00:15:17,166 --> 00:15:20,241 Mais certains d'entre nous, qui veulent continuer à être des Vikings 176 00:15:20,336 --> 00:15:22,204 nous irons ailleurs, 177 00:15:22,305 --> 00:15:25,307 explorer et découvrir de nouveaux endroits. 178 00:15:43,726 --> 00:15:46,595 Comment va-t-il ? 179 00:15:46,696 --> 00:15:49,598 Il est vivant. 180 00:15:49,699 --> 00:15:53,168 Pourra-t-il marcher à nouveau ? 181 00:15:53,269 --> 00:15:55,737 Seuls les Dieux le savent. 182 00:16:08,851 --> 00:16:11,853 Est-ce que vous restez auprès de lui, jour et nuit ? 183 00:16:14,257 --> 00:16:18,860 Ecoute. Je vais rester auprès de lui un petit moment. 184 00:16:18,961 --> 00:16:20,595 - Vas dormir un peu. - Non, je... 185 00:16:20,696 --> 00:16:23,698 Va dormir, Siggy. 186 00:16:23,799 --> 00:16:27,169 Tu le mérites. Je vais rester auprès de lui. 187 00:16:29,238 --> 00:16:31,239 Merci. 188 00:16:55,631 --> 00:16:59,868 Tu m'as mis dans un lit comme celui-ci, jadis, Rollo. 189 00:16:59,969 --> 00:17:02,637 Tu te souviens ? 190 00:17:13,716 --> 00:17:16,017 Je t'ai apporté quelque chose. 191 00:17:18,221 --> 00:17:20,222 Regarde! 192 00:17:21,724 --> 00:17:23,992 C'est la nourriture des Dieux. 193 00:17:28,231 --> 00:17:29,764 Mange! 194 00:18:13,709 --> 00:18:17,979 - Attrape moi ! - Gare à toi ! 195 00:18:18,080 --> 00:18:20,081 Ubbe! 196 00:18:21,784 --> 00:18:23,918 Donne ce cadeau à Torstein. 197 00:18:24,020 --> 00:18:28,923 Dis qu'il vient de son bon ami Floki. 198 00:18:29,025 --> 00:18:31,526 Oh! Et encore une chose. 199 00:18:31,627 --> 00:18:35,897 Tu ne dois dire à personne que c'est moi qui le lui ait donné. 200 00:18:35,998 --> 00:18:39,567 Cela sera notre petit secret, d'accord ? 201 00:18:39,669 --> 00:18:43,238 Bien. Parce que si tu ne gardes pas ce secret, 202 00:18:43,339 --> 00:18:46,541 quelque chose de terrible va t'arriver. 203 00:18:46,642 --> 00:18:48,810 Sais-tu ce qui va se passer? 204 00:18:48,911 --> 00:18:50,745 Je vais te le dire. 205 00:18:50,846 --> 00:18:54,616 Une fois, le dieu Loki avait fait quelque chose de très mal, 206 00:18:54,717 --> 00:18:57,986 alors les autres Dieux l'ont emmené dans une grotte sombre et horrible. 207 00:18:58,087 --> 00:19:02,223 Et là, ils ont enchaîné sur trois rochers pointus, 208 00:19:02,325 --> 00:19:06,227 et au-dessus de lui il ont attaché un horrible serpent 209 00:19:06,329 --> 00:19:10,031 afin que son poison coule, goutte à goutte, 210 00:19:10,132 --> 00:19:13,068 pour toujours sur le visage de Loki. 211 00:19:13,169 --> 00:19:16,671 Tu ne voudrais pas que cela t'arrive à toi, non ? 212 00:19:19,875 --> 00:19:24,045 Et bien, vas donner mon cadeau à Torstein, 213 00:19:24,146 --> 00:19:26,781 Mais garde le secret. 214 00:20:06,188 --> 00:20:10,024 Mon ami Torstein a été assassiné. 215 00:20:10,126 --> 00:20:11,192 Je jure par tous les Dieux, 216 00:20:11,293 --> 00:20:14,028 celui qui a fait cela va le payer très cher. 217 00:20:17,967 --> 00:20:20,635 Nous trouverons le coupable! 218 00:20:20,736 --> 00:20:23,705 Et nous lui arracherons la peau ! 219 00:20:23,806 --> 00:20:27,008 Et nous l'écartelerons avec des cheveaux ! 220 00:20:42,024 --> 00:20:43,224 Tu as bien fait ! 221 00:20:45,428 --> 00:20:48,430 Maintenant, je sais que je peux te faire confiance. 222 00:20:52,768 --> 00:20:57,145 Alors, quel est votre plan? 223 00:20:57,306 --> 00:20:59,908 Je vais tous les tuer. 224 00:21:00,009 --> 00:21:02,143 - Tous? - Oui, tous. 225 00:21:02,244 --> 00:21:04,579 - Ragnar? - Bien sûr, Ragnar. 226 00:21:04,680 --> 00:21:06,948 Et Lagertha, et Âslaug. 227 00:21:07,049 --> 00:21:09,284 Ils mourront tous. Ainsi que leurs enfants batards. 228 00:21:09,385 --> 00:21:12,687 Je vais effacer cette famille de la face de la terre. 229 00:21:14,623 --> 00:21:18,927 Et Bjorn? Qu'en est-il de Bjorn? 230 00:21:19,028 --> 00:21:23,765 Bjorn l'Homme de Fer. Il est difficile à tuer. 231 00:21:23,866 --> 00:21:26,534 Peut-être que les Dieux le protègent. 232 00:21:26,635 --> 00:21:29,103 Tu dois trouver un moyen de le tuer. 233 00:21:29,205 --> 00:21:30,772 Je suis sur que tu peux y parvenir. 234 00:21:30,873 --> 00:21:33,208 Je sais que tu en es capable. 235 00:21:35,177 --> 00:21:36,644 Quand ? 236 00:21:38,747 --> 00:21:40,748 Demain. 237 00:21:40,850 --> 00:21:43,017 Tiens-toi prêt, mon ami. 238 00:22:22,876 --> 00:22:26,045 Les Dieux sont en marche. 239 00:22:26,146 --> 00:22:28,481 - Je sais 240 00:22:31,518 --> 00:22:35,288 Ce n'est pas de la chèvre, c'est du mouton. 241 00:22:39,626 --> 00:22:41,561 - Deux autres? - Oui, deux autres. 242 00:22:48,168 --> 00:22:49,468 Combien en veux-tu ? 243 00:22:49,536 --> 00:22:51,838 Porunn. 244 00:22:51,905 --> 00:22:54,340 Pardonne-moi pour ce que j'ai dit. 245 00:22:54,441 --> 00:22:57,944 Je ne veux pas d'autres femmes. Je te veux. 246 00:22:58,045 --> 00:22:59,879 Que veux-tu de moi ? 247 00:22:59,980 --> 00:23:01,914 Du respect. 248 00:23:01,982 --> 00:23:04,884 Tu sais que je te respecte. Je t'adore. 249 00:23:04,985 --> 00:23:07,220 Je ne veux pas être adorée. 250 00:23:07,321 --> 00:23:11,090 J'ai passé ma vie en tant qu'esclave. Tes paroles sont ridicules. 251 00:23:12,359 --> 00:23:14,493 Que puis-je faire ? 252 00:23:14,595 --> 00:23:16,829 Tu peux te battre contre moi. 253 00:23:16,897 --> 00:23:20,166 - Me battre contre toi ? - Oui. 254 00:23:52,332 --> 00:23:54,166 Ca ne sert a rien. 255 00:23:55,602 --> 00:23:57,069 N'abandonne pas. 256 00:24:02,843 --> 00:24:07,513 Qu'est-ce que ça peut te faire si j'abandonne ou pas? 257 00:24:16,290 --> 00:24:18,891 Tu veux une réponse honnête? 258 00:24:18,959 --> 00:24:20,860 Je ne sais pas. 259 00:24:20,961 --> 00:24:25,464 Je pense que tu peux encore être utile à quelque chose. 260 00:24:25,565 --> 00:24:28,935 Utile à qui ? 261 00:24:52,092 --> 00:24:53,459 Tu ne devrais pas être avec ta femme ? 262 00:24:53,560 --> 00:24:55,161 Est-ce qu'elle n'a pas besoin de toi ? 263 00:24:55,228 --> 00:24:57,263 - Arrête tes petits jeux. - C'est fini les petits jeux. 264 00:24:57,364 --> 00:25:01,067 Non, il en reste encore un à jouer. 265 00:25:01,134 --> 00:25:05,237 Tu m'as dit une fois que tu me dirais quelles sont les faiblesses de Ragnar. 266 00:25:05,305 --> 00:25:07,506 Je ne me souviens pas t'avoir entendu tenir cette promesse. 267 00:25:07,574 --> 00:25:09,742 Eh bien, tu as tout misé en vain sur une promesse. 268 00:25:09,843 --> 00:25:12,578 Dis-le moi maintenant. 269 00:25:15,315 --> 00:25:17,984 Est-ce que cela n'est pas évident ? 270 00:25:18,085 --> 00:25:22,288 La faiblesse de Ragnar ce sont ses enfants. 271 00:25:25,125 --> 00:25:27,827 Alors, voici ce que tu dois faire. 272 00:25:27,928 --> 00:25:30,863 Tu dois te rendre à la Grande Salle au coucher du soleil 273 00:25:30,931 --> 00:25:35,201 et tu dois tuer les jeunes fils de Ragnar. 274 00:25:40,407 --> 00:25:42,975 Qu'est-ce que je reçois en retour? 275 00:25:43,076 --> 00:25:45,211 Je te prends pour épouse. 276 00:25:45,312 --> 00:25:48,314 Gunnhild est mon unique femme pour le moment. 277 00:25:48,382 --> 00:25:50,349 Je vais prendre une deuxième. 278 00:25:50,450 --> 00:25:52,818 Je vais te faire reine. 279 00:25:52,919 --> 00:25:58,024 Tu règneras à nouveau, comme autrefois. 280 00:26:41,835 --> 00:26:43,436 Qu'est ce que c'était ? 281 00:26:54,548 --> 00:26:56,749 Porunn! S'il te plaît, arrête. 282 00:26:56,817 --> 00:26:58,484 S'il te plaît, quoi? 283 00:27:30,517 --> 00:27:32,518 Porunn! 284 00:27:39,359 --> 00:27:42,361 Porunn, je suis désolé! 285 00:27:45,165 --> 00:27:47,533 C'était un accident! 286 00:27:49,136 --> 00:27:51,804 Porunn! Où es-tu ? 287 00:27:51,905 --> 00:27:53,105 Porunn! 288 00:30:06,217 --> 00:30:09,086 Ceci est l'épée des Rois. 289 00:30:09,187 --> 00:30:11,688 Un jour, si les Dieux le veulent. 290 00:30:11,789 --> 00:30:15,225 cette épée sera la tienne. 291 00:30:17,662 --> 00:30:21,331 Aujourd'hui, nous devons faire quelque chose d'extraordinaire. 292 00:30:21,432 --> 00:30:23,800 Nous devons vaincre la magie de Ragnar Lothbrok, 293 00:30:23,901 --> 00:30:27,237 qui menace notre pouvoir et notre survie. 294 00:30:27,338 --> 00:30:31,541 Les Dieux ont parlé, et j'ai écouté. 295 00:30:31,643 --> 00:30:34,378 Nous devons frapper et tuer comme des fous, afin que personne ne puisse survivre. 296 00:30:34,479 --> 00:30:38,115 Car, crois-moi, si un seul membre de cette famille survit, 297 00:30:38,216 --> 00:30:42,352 alors le jour viendra où il ressuscitera et nous détruira. 298 00:30:45,156 --> 00:30:48,425 Place-toi entre les mains des Dieux, fais leur volonté. 299 00:30:48,526 --> 00:30:52,429 Et alors, sans aucun doute, ils t'acorderont cette épée, 300 00:30:52,530 --> 00:30:54,531 ainsi qu'un royaume. 301 00:31:02,373 --> 00:31:04,675 Viens. 302 00:31:21,392 --> 00:31:25,395 Je t'ai vu prier ton Dieu. 303 00:31:28,833 --> 00:31:31,802 Veux-tu m'enseigner une de tes prières, 304 00:31:31,903 --> 00:31:33,904 afin que je puisse apprendre ? 305 00:31:58,329 --> 00:32:02,056 Notre Père, qui est aux cieux ... 306 00:32:02,433 --> 00:32:06,269 Notre Père, qui est aux cieux ... 307 00:32:06,370 --> 00:32:08,399 Que ton nom soit sanctifié. 308 00:32:09,640 --> 00:32:13,643 Que ton règne vienne. Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ... 309 00:32:16,447 --> 00:32:20,217 Que ton règne vienne, que ta volonté soit faite. 310 00:32:23,354 --> 00:32:25,489 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien 311 00:32:25,590 --> 00:32:27,357 Pardonne-nous nos offenses, 312 00:32:27,458 --> 00:32:30,594 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 313 00:32:30,695 --> 00:32:33,196 Pardonne-nous nos offenses, 314 00:32:33,297 --> 00:32:36,366 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 315 00:32:36,467 --> 00:32:39,469 Les garçons, venez avec moi ! 316 00:32:41,606 --> 00:32:44,040 Et ne nous soumets pas à la tentation, 317 00:32:44,142 --> 00:32:46,610 mais délivre-nous du Mal. 318 00:32:46,711 --> 00:32:49,846 Maintenant et pour les siècles des siècles, amen. 319 00:33:00,491 --> 00:33:03,493 Maintenant et pour les siècles des siècles... 320 00:33:09,267 --> 00:33:12,269 Amen. 321 00:33:15,239 --> 00:33:18,441 - Apporte-le ici, ma fille. - Oui, maîtresse. 322 00:34:46,497 --> 00:34:48,965 Erlendur! 323 00:35:06,651 --> 00:35:09,152 Et délivre-nous du Mal. 324 00:36:16,220 --> 00:36:18,321 Floki, où étais-tu ? 325 00:36:18,422 --> 00:36:22,058 Je prends soin de toi, Bjorn... 326 00:36:22,159 --> 00:36:24,995 comme je l'ai promis à ton père. 327 00:36:36,677 --> 00:36:38,678 Jarl Ingstad, 328 00:36:40,948 --> 00:36:43,616 vous devez partir maintenant. 329 00:36:43,717 --> 00:36:47,587 J'ai des ordres de Jarl Ragnar. 330 00:37:24,558 --> 00:37:26,893 Ragnar Lothbrok! 331 00:38:02,696 --> 00:38:07,867 Floki, tu as trahi les Dieux. 332 00:38:10,704 --> 00:38:15,441 Non, roi Horik, 333 00:38:15,542 --> 00:38:18,210 tu es la seule personne que j'ai trahi. 334 00:38:21,048 --> 00:38:26,085 J'ai toujours été fidèle aux Dieux. 335 00:38:26,186 --> 00:38:28,187 et à Ragnar. 336 00:38:33,060 --> 00:38:38,230 Ragnar, si tu as du cœur, 337 00:38:40,901 --> 00:38:43,669 alors épargne mon fils. 338 00:41:41,248 --> 00:41:43,649 Vas-t'en. 339 00:43:29,450 --> 00:43:32,479 Sous-titres par Greg dit PapaLouis http://fr.tvsubtitles.net/ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net