1 00:00:01,516 --> 00:00:05,184 Earl Haraldson: Je ne vois pas Knut... Où est-il ? 2 00:00:05,186 --> 00:00:06,285 Je l'ai tué 3 00:00:06,287 --> 00:00:08,087 Il a essayé de violer ma femme. 4 00:00:08,089 --> 00:00:09,121 Earl Haraldson : Arrêtez-le ! 5 00:00:09,123 --> 00:00:10,956 Mon Seigneur, pour votre femme Siggy, 6 00:00:10,958 --> 00:00:12,158 n'auriez-vous pas fait pareil ? 7 00:00:12,160 --> 00:00:14,026 Ragnar Lothbrok ne peut rien te donner, 8 00:00:14,028 --> 00:00:16,028 Je peux par contre te proposer un bon marché. 9 00:00:16,030 --> 00:00:17,429 Voici ma fille, Thyri. 10 00:00:17,431 --> 00:00:19,165 Elle doit bientôt être mariée. 11 00:00:19,167 --> 00:00:21,066 Et je dois réfléchir très sérieusement 12 00:00:21,068 --> 00:00:22,368 sur qui va être son mari ! 13 00:00:22,370 --> 00:00:25,805 Ragnar Lothbrok a tué mon frère ! 14 00:00:25,807 --> 00:00:30,843 Ce qu'a juré Ragnar Lothbrok est vrai. 15 00:00:30,845 --> 00:00:32,912 Donc malheureusement vous ne pouvez pas le punir. 16 00:00:32,914 --> 00:00:34,313 Inconnu : Ragnar Lothbrok ! 17 00:00:34,315 --> 00:00:36,081 Je ne suis pas armé... 18 00:00:36,083 --> 00:00:38,217 Earl Haraldson: Désire-t-il devenir Earl ? 19 00:00:38,219 --> 00:00:40,386 Seer : Il vous veut mort. 20 00:00:40,388 --> 00:00:42,855 Consulte les dieux. 21 00:00:42,857 --> 00:00:44,056 Athelstan : Je sais ce qu'il est en train de faire. 22 00:00:44,058 --> 00:00:45,324 Il se prépare. 23 00:00:46,893 --> 00:00:51,931 ♪ 24 00:00:51,933 --> 00:00:54,266 ♪ More, give me more ♪ 25 00:00:54,268 --> 00:00:55,334 ♪ Give me more 26 00:00:57,404 --> 00:01:01,240 ♪ If I had a heart I could love you ♪ 27 00:01:03,210 --> 00:01:05,411 ♪ If I had a voice I would sing ♪ 28 00:01:08,915 --> 00:01:11,483 ♪ after the night when I wake up ♪ 29 00:01:14,221 --> 00:01:17,089 ♪ I'll see what tomorrow brings ♪ 30 00:01:20,126 --> 00:01:21,927 ♪ I... I... I... 31 00:01:25,966 --> 00:01:29,501 ♪ if I had a voice I would sing ♪ 32 00:01:30,971 --> 00:01:35,307 ♪ 33 00:01:38,311 --> 00:01:41,013 (cri d'oies et de moutons) 34 00:01:41,015 --> 00:01:42,414 (bruit de bébé) 35 00:01:57,464 --> 00:01:59,265 (le bébé s'agite) 36 00:01:59,267 --> 00:02:01,433 Puisse les dieux vous protéger. Pour toujours. 37 00:02:02,535 --> 00:02:04,069 Merci, mon Seigneur. 38 00:02:04,071 --> 00:02:06,005 J'espère que votre garçon vous vous profitera. 39 00:02:06,007 --> 00:02:07,506 Serviteur : C'est le dernier mon Seigneur. 40 00:02:07,508 --> 00:02:10,276 Thank you. 41 00:02:11,211 --> 00:02:13,078 (bébé pleure) 42 00:02:47,380 --> 00:02:49,415 (flammes craquent) 43 00:02:53,053 --> 00:02:55,421 Puis-je vous poser une question ? 44 00:02:56,489 --> 00:02:58,524 Suis-je toujours votre esclave ? 45 00:02:59,492 --> 00:03:02,294 Est-ce important ? 46 00:03:02,296 --> 00:03:04,463 C'est important parce que j'ai remarqué que dans votre monde, 47 00:03:04,465 --> 00:03:08,267 Les esclaves sont plus mal traités que les chiens. 48 00:03:08,269 --> 00:03:10,202 Est-ce que je te traite comme un chien ? 49 00:03:10,204 --> 00:03:11,537 Ce n'est pas ce que je veux dire. 50 00:03:11,539 --> 00:03:14,340 Légalement vous pouvez me battre à mort. 51 00:03:14,342 --> 00:03:16,241 Et il n'y aurait pas de répréhension. 52 00:03:16,243 --> 00:03:20,079 Mais tous les autres dans votre monde est soumis à la loi. 53 00:03:20,081 --> 00:03:24,616 Un homme peut violer son esclave mais pas une femme libre. 54 00:03:24,618 --> 00:03:27,286 C'est vrai que nous distinguons 55 00:03:27,288 --> 00:03:29,455 ceux capturés pendant une bataille, 56 00:03:29,457 --> 00:03:32,458 de nos propres hommes et femmes. 57 00:03:32,460 --> 00:03:36,362 Dans tous les cas, pourquoi dis-tu "votre monde" ? 58 00:03:36,364 --> 00:03:37,563 Tu vis ici maintenant. 59 00:03:38,531 --> 00:03:40,566 Ceci est ton monde. 60 00:03:41,601 --> 00:03:45,437 Et je ne t'ai jamais vu essayer de t'enfuir. 61 00:03:47,040 --> 00:03:50,242 Je suis de moins en moins intéressé de m'enfuir maintenant, 62 00:03:50,244 --> 00:03:51,577 même si je le pouvais. 63 00:03:59,386 --> 00:04:01,553 Mais j'aimerais être un homme libre ! 64 00:04:03,390 --> 00:04:07,259 Ragnar : Si c'est si important pour toi. 65 00:04:07,261 --> 00:04:08,560 Ca l'est. 66 00:04:18,671 --> 00:04:20,672 Qu'es-tu en train de préparer ? 67 00:04:22,275 --> 00:04:23,609 Que veux-tu dire ? 68 00:04:23,611 --> 00:04:25,644 Athelstan : Je t'ai observé. 69 00:04:25,646 --> 00:04:28,180 Tu es sur le point de faire quelque chose. 70 00:04:28,182 --> 00:04:31,216 Tu t'es rendu très fort. 71 00:04:32,385 --> 00:04:34,586 Peut-être pas assez fort. 72 00:04:36,623 --> 00:04:39,091 Que disent les dieux ? 73 00:04:42,295 --> 00:04:45,197 Que sais-tu de nos dieux, prêtre ? 74 00:04:49,335 --> 00:04:51,136 Termine le poisson ! 75 00:04:53,406 --> 00:04:55,140 En silence. 76 00:06:05,345 --> 00:06:06,712 (bruissement des buissons) 77 00:06:39,779 --> 00:06:41,780 (cris terrifiés) 78 00:06:46,319 --> 00:06:47,619 Aghh ! 79 00:06:49,756 --> 00:06:52,724 Laissons l'homme qui pense qu'il est le descendant des Dieux, 80 00:06:52,726 --> 00:06:55,627 Apprendre qu'il est humain après tout. 81 00:07:10,310 --> 00:07:11,476 Nous sommes attaqués ! 82 00:07:11,478 --> 00:07:12,544 Gyda, Bjorn. 83 00:07:14,347 --> 00:07:15,781 Va chercher Bjorn 84 00:07:18,484 --> 00:07:20,352 Prends ça, reste derrière. 85 00:07:22,422 --> 00:07:23,822 Ahtelstan ! 86 00:07:32,532 --> 00:07:33,799 Prends ça. 87 00:07:36,336 --> 00:07:37,703 Bjorn : Qu'allons nous faire ? 88 00:07:37,705 --> 00:07:38,804 On doit courir ? 89 00:07:38,806 --> 00:07:40,372 Non, on reste. 90 00:07:40,374 --> 00:07:41,573 Ton père va bientôt être de retour. 91 00:07:41,575 --> 00:07:43,242 Mais il y en a beaucoup trop ! 92 00:07:43,244 --> 00:07:45,611 Reste fort, Sois prêt. 93 00:08:28,288 --> 00:08:29,755 aghhhh! 94 00:08:34,527 --> 00:08:36,795 aghhhh! 95 00:08:36,797 --> 00:08:38,497 Aghhhh! Ugh! 96 00:09:48,902 --> 00:09:53,372 Il est dans la maison, mon seigneur ! 97 00:09:53,374 --> 00:09:54,940 Père ! 98 00:09:57,477 --> 00:09:58,710 Tu es blessé. 99 00:09:58,712 --> 00:10:00,612 Nous devons partir maintenant. 100 00:10:03,751 --> 00:10:04,950 Qu'est-ce qu'il se passe ? 101 00:10:04,952 --> 00:10:06,451 Père s'il te plaît, dis-moi ? 102 00:10:06,453 --> 00:10:08,553 Nous devons monter sur le bateau. 103 00:10:08,555 --> 00:10:10,422 Vous venez ? Allez. 104 00:10:10,424 --> 00:10:12,424 Plus vite, Gyda ! Allez, mon garçon. 105 00:10:12,426 --> 00:10:13,625 Père, je n'y vais pas sans toi. 106 00:10:13,627 --> 00:10:14,993 Mon garçon, ne discute pas ! 107 00:10:14,995 --> 00:10:17,829 Père, je ne veux pas y'aller sans toi. 108 00:10:23,903 --> 00:10:25,904 Ragnar Lothbrok ! 109 00:10:28,441 --> 00:10:30,709 Je suis juste derrière toi. Maintenant vas-y. 110 00:10:30,711 --> 00:10:32,878 Allez, vite. Vas-y mon garçon, vas-y. 111 00:10:36,783 --> 00:10:39,584 Ragnar Lothbrok ! Montre-toi ! 112 00:10:45,591 --> 00:10:47,659 Montre-toi ! 113 00:11:47,955 --> 00:11:51,656 Allez. Allez. 114 00:11:54,827 --> 00:11:56,895 A l'aide ! A l'aide ! 115 00:12:04,036 --> 00:12:06,938 plaidez vous coupable ? 116 00:12:08,742 --> 00:12:11,910 La seule chose que vous méritez vraiment, c'est la défaite. 117 00:12:11,912 --> 00:12:13,979 Tu ne mérites que la mort. 118 00:12:18,818 --> 00:12:20,051 j'accepte mon Destin 119 00:12:23,756 --> 00:12:25,857 Laisse-moi parler avec mon Dieu. 120 00:12:52,985 --> 00:12:54,152 Baissez-vous ! 121 00:12:55,923 --> 00:12:57,722 Vite ! 122 00:13:02,662 --> 00:13:03,995 Odin, 123 00:13:09,969 --> 00:13:11,169 Seigneur des seigneurs, 124 00:13:13,139 --> 00:13:15,707 Père, aide-moi. 125 00:13:24,718 --> 00:13:26,952 Après lui. 126 00:13:28,956 --> 00:13:31,790 Brûlez la maison ! 127 00:13:31,792 --> 00:13:32,958 Ramenez-le vivant. 128 00:13:32,960 --> 00:13:34,793 Oui, mon Seigneur. 129 00:14:54,907 --> 00:14:56,207 Là ! 130 00:15:44,957 --> 00:15:46,891 Il est ici . 131 00:16:06,979 --> 00:16:08,313 Où est-il ? 132 00:16:09,815 --> 00:16:11,116 pouvez vous le voir ? 133 00:16:11,118 --> 00:16:12,317 Où est père ? 134 00:16:12,319 --> 00:16:14,953 Il est là, quelque part. 135 00:16:20,025 --> 00:16:22,193 Où sont-ils ? 136 00:16:25,131 --> 00:16:26,898 Père ! 137 00:16:30,136 --> 00:16:31,870 Il est mort ? 138 00:16:31,872 --> 00:16:33,404 Il est mort, n'est ce pas ? 139 00:16:33,406 --> 00:16:35,874 Il est mort ! 140 00:16:35,876 --> 00:16:37,408 Et ce qu' il est mort ? 141 00:16:37,410 --> 00:16:40,211 Je ne sais pas Monseigneur. 142 00:16:42,349 --> 00:16:43,848 Saisissez son navire. 143 00:16:43,850 --> 00:16:44,883 Oui, Monseigneur. 144 00:16:44,885 --> 00:16:46,050 C'est un criminel. 145 00:16:46,052 --> 00:16:47,786 Il n'a pas de droit sur la propriété. 146 00:16:47,788 --> 00:16:50,955 Amenez-les ici pour que nous puissions leur parler. 147 00:16:50,957 --> 00:16:53,124 Oui, Seigneur Haraldson. 148 00:16:53,126 --> 00:16:54,325 Tu l'a laissé s'échapper. 149 00:16:54,327 --> 00:16:56,361 Je n'oublierai pas ça. 150 00:17:15,247 --> 00:17:17,248 Floki ! 151 00:17:17,250 --> 00:17:20,251 Floki ! 152 00:17:20,253 --> 00:17:22,253 Floki ! 153 00:17:25,926 --> 00:17:27,158 Qui êtes-vous ? 154 00:17:27,160 --> 00:17:29,994 Je dois parler avec Floki. Est-ce qu'il est ici ? 155 00:17:30,930 --> 00:17:32,096 Bjorn ? 156 00:17:32,098 --> 00:17:34,132 Mon père est mourant. 157 00:17:35,968 --> 00:17:39,137 Helga, prends l'écorce des cendres. 158 00:17:40,072 --> 00:17:42,473 Et l'ail et la sauge. 159 00:17:42,475 --> 00:17:44,309 Va me chercher l'ancien. 160 00:17:44,311 --> 00:17:47,345 Nous allons faire un cataplasme pour mettre sur la blessure. 161 00:17:47,347 --> 00:17:49,347 Mais on doit d'abord les nettoyer. 162 00:17:49,349 --> 00:17:51,449 Et le seul moyen de les rendre propres est avec du feu. 163 00:17:51,451 --> 00:17:54,319 Bjorn, va chercher plus de bûches là-bas. 164 00:17:55,487 --> 00:17:57,422 Un couteau... 165 00:18:15,407 --> 00:18:18,343 Nous devons souhaiter la bienvenue à notre invité. 166 00:18:18,345 --> 00:18:21,145 Un invité ? Tu ne m'as pas dit qu'on attendait un invité ! 167 00:18:21,147 --> 00:18:22,914 C'est Earl Bjarni. 168 00:18:23,515 --> 00:18:25,383 C'est un Suédois. 169 00:18:26,352 --> 00:18:28,419 C'est ma femme Siggy 170 00:18:29,388 --> 00:18:32,190 et ma fille Thyri. 171 00:18:35,494 --> 00:18:38,296 Vous êtes le bienvenu, mon Seigneur. 172 00:18:38,298 --> 00:18:43,101 Merci. C'était un voyage très difficile, je dois dire. 173 00:18:43,103 --> 00:18:44,402 Tu as raison. 174 00:18:44,404 --> 00:18:47,438 Elle est très charmante, mon seigneur Haraldon. 175 00:18:49,975 --> 00:18:52,410 Viens, festoie avec nous. 176 00:18:52,412 --> 00:18:54,412 Assieds-toi ici. 177 00:18:54,414 --> 00:18:55,980 Ainsi, vous apprendrez peut-être à vous connaître l'un et l'autre. 178 00:18:55,982 --> 00:18:58,049 Un peu mieux 179 00:18:59,285 --> 00:19:00,551 Pardonne-moi, 180 00:19:00,553 --> 00:19:04,022 Mais pourquoi voudraient-ils mieux se connaître ? 181 00:19:07,026 --> 00:19:09,060 Parce qu'ils vont se marier. 182 00:19:12,298 --> 00:19:14,966 Mais il est... c'est arrangé. 183 00:19:16,502 --> 00:19:18,369 Puis-je ? 184 00:19:26,078 --> 00:19:29,013 Tu n'auras pas de regrets, mon cher enfant. 185 00:19:29,015 --> 00:19:32,183 Et tu me donneras beaucoup de fils, 186 00:19:32,185 --> 00:19:35,053 ça, j'en suis plutôt sûr. 187 00:19:36,956 --> 00:19:38,456 La célébration se déroulera plus tard cette année, 188 00:19:38,458 --> 00:19:41,559 Quand je reviendrai, chargé de cadeaux. 189 00:19:41,561 --> 00:19:43,528 En attendant, 190 00:19:45,264 --> 00:19:48,199 s'il te plaît accepte cela comme un gage de mon affection. 191 00:19:50,002 --> 00:19:52,103 Laisses moi faire. 192 00:20:01,347 --> 00:20:05,116 Earl Haraldson: Que dis-tu, Thyri ? 193 00:20:05,118 --> 00:20:07,318 Merci, mon seigneur. 194 00:20:08,387 --> 00:20:10,154 Vous êtes très... gentil. 195 00:20:16,528 --> 00:20:19,364 Donne-moi ça. 196 00:20:25,237 --> 00:20:27,572 Je dédie cette lame aux déesses. 197 00:20:28,507 --> 00:20:31,376 A Freya. 198 00:20:31,378 --> 00:20:33,444 Puisses-tu nous donner la sagesse, Freya. 199 00:20:34,646 --> 00:20:38,082 Et guérir les mains tant que nous vivons. 200 00:20:38,084 --> 00:20:40,385 Gloire aux Ases. 201 00:20:40,387 --> 00:20:43,421 Je t'en prie Freya, Guéris mon père. 202 00:20:51,397 --> 00:20:53,264 Il y a une saison pour tout, 203 00:20:53,266 --> 00:20:56,267 et un temps pour toute chose sous le soleil. 204 00:20:56,269 --> 00:20:58,503 Un temps pour naître, un temps pour mourir ; 205 00:21:00,272 --> 00:21:02,140 Un temps pour planter, 206 00:21:02,142 --> 00:21:04,275 Et pour enlever ce qui est planté; 207 00:21:04,277 --> 00:21:06,377 Un temps pour tuer, Et un temps pour guérir... 208 00:21:08,047 --> 00:21:11,282 Marie mère de dieu, écoute-moi : 209 00:21:11,284 --> 00:21:13,151 Ne laisse pas cet homme mourir. 210 00:21:21,193 --> 00:21:22,527 Comment as-tu pu? 211 00:21:22,529 --> 00:21:24,562 C'est une excellente union. 212 00:21:24,564 --> 00:21:27,231 C'est un homme puissant, 213 00:21:27,233 --> 00:21:29,133 Et il est le cousin du roi Horik. 214 00:21:29,135 --> 00:21:34,172 Earl Haraldson: Vous ne jugez pas un homme de par son apparence. 215 00:21:36,575 --> 00:21:39,410 Nous avons conclu un bon marché. 216 00:21:39,412 --> 00:21:41,345 Il va nous donner 20 livres d'argent pour elle. 217 00:21:45,451 --> 00:21:47,552 Tu ne te soucies pas de son bonheur? 218 00:21:47,554 --> 00:21:50,621 Je me soucie de sa sécurité et de son futur... 219 00:21:50,623 --> 00:21:52,557 Et du notre. 220 00:21:53,492 --> 00:21:56,360 Ce mariage nous ramènera des terres 221 00:21:56,362 --> 00:21:58,663 et d'importantes alliances. 222 00:22:01,166 --> 00:22:03,568 Les Dieux ont vu que nous en avons eu besoin. 223 00:22:03,570 --> 00:22:07,305 Tu ne m'as rien dit de ce mariage. 224 00:22:07,307 --> 00:22:10,241 tu m'as traité avec mépris. 225 00:22:12,211 --> 00:22:12,677 Tu t'en fiches. 226 00:22:17,483 --> 00:22:21,352 J'ai arrêté de me soucier de beaucoup de choses - 227 00:22:21,354 --> 00:22:23,654 Quand nos fils on été tués. 228 00:22:25,157 --> 00:22:28,292 Ils sont morts, tu les as enterrés. 229 00:22:28,294 --> 00:22:30,495 Et pour toi, c'était la fin du problème. 230 00:22:30,497 --> 00:22:31,696 Mais pour moi ! 231 00:22:33,532 --> 00:22:35,600 C'était mes fils. 232 00:22:36,668 --> 00:22:38,202 Je les ai portés. 233 00:22:38,204 --> 00:22:39,504 Je les ai fait venir dans ce monde. 234 00:22:39,506 --> 00:22:41,239 J'ai vu, comme ils ont grandi. 235 00:22:41,241 --> 00:22:44,675 Et je les aimais, comme je t'ai aimé. 236 00:22:52,651 --> 00:22:55,520 Les assassins, 237 00:22:55,522 --> 00:22:58,289 Ils ont creusé la tombe peu profonde. 238 00:23:01,426 --> 00:23:03,361 Et avant de les enterrer, 239 00:23:06,665 --> 00:23:09,433 Ils leur ont coupé la tête. 240 00:23:13,205 --> 00:23:15,406 Et quand ils les ont mis sous terre, ils... 241 00:23:19,711 --> 00:23:22,413 Ils ont mis leur tête contre leur cul 242 00:23:24,316 --> 00:23:26,384 Un signe de manque de respect. 243 00:23:29,421 --> 00:23:32,356 Si je trouve un jour les hommes qui ont fait ça...Je vais... 244 00:23:46,438 --> 00:23:48,739 J'ai pris ses mèches de cheveux sur leurs têtes. 245 00:24:01,386 --> 00:24:03,487 Tu vois Siggy, 246 00:24:04,756 --> 00:24:07,625 Quand tu as un tel savoir, 247 00:24:09,461 --> 00:24:11,762 Être marié à un vieux riche n'est pas si grave. 248 00:25:08,620 --> 00:25:11,856 Est-ce vrai qu'il est ici ? 249 00:25:21,900 --> 00:25:24,302 Lagertha: Il est encore faible - 250 00:25:24,304 --> 00:25:26,504 Mais ses blessures guérissent, 251 00:25:26,506 --> 00:25:27,872 Grâce à la magie de Floki. 252 00:25:27,874 --> 00:25:30,708 Floki: Torstein. 253 00:25:30,710 --> 00:25:32,610 Ragnar, regarde qui est là. 254 00:25:33,545 --> 00:25:36,547 Tortstein: Ragnar, mon ami... 255 00:25:36,549 --> 00:25:37,882 Comment vas-tu ? 256 00:25:37,884 --> 00:25:39,684 Sauve-moi de ces gens. 257 00:25:44,756 --> 00:25:47,558 Comment as-tu su que j'étais là ? 258 00:25:47,560 --> 00:25:49,393 Torstein: Je ne l'ai pas su. 259 00:25:49,395 --> 00:25:52,463 Je sais juste que Earl Haraldson te cherche. 260 00:25:52,465 --> 00:25:54,865 C'est Rollo qui a dit que si tu étais vivant, 261 00:25:54,867 --> 00:25:56,901 Tu pourrais être ici. 262 00:25:58,437 --> 00:26:00,738 Alors pourquoi n'est-il pas venu ? 263 00:26:00,740 --> 00:26:02,540 Torstein:Parce qu'il a pensé que les hommes de Earl 264 00:26:02,542 --> 00:26:05,743 le surveillerait particulièrement. 265 00:26:05,745 --> 00:26:10,581 Ce n'est pas un secret que tout le groupe est surveillé. 266 00:26:10,583 --> 00:26:12,483 Mais je me suis assuré que personne ne me suivait. 267 00:26:14,553 --> 00:26:16,620 Floki: Mangeons. 268 00:26:16,622 --> 00:26:18,756 Ragnar: C'est bon de te voir. 269 00:26:18,758 --> 00:26:20,991 Torstein: Toi aussi, mon ami. 270 00:26:29,601 --> 00:26:31,702 Voici Helga. 271 00:26:31,704 --> 00:26:32,770 Bonjour Helga. 272 00:26:37,576 --> 00:26:41,679 Floki : Oh, n'agite pas ton ver devant elle. 273 00:26:41,681 --> 00:26:43,481 Elle est prise. 274 00:26:45,917 --> 00:26:47,551 Assieds-toi. 275 00:26:50,889 --> 00:26:53,391 J'ai entendu qu'ils ont brûler ta ferme. 276 00:26:53,393 --> 00:26:55,526 Ils ont aussi massacré tout notre bétail. 277 00:26:55,528 --> 00:26:57,027 On a plus rien. 278 00:26:57,996 --> 00:26:59,997 Floki : Tu es vivant. 279 00:26:59,999 --> 00:27:01,699 Ragnar est vivant. 280 00:27:03,001 --> 00:27:05,803 Tes enfants sont vivants. 281 00:27:05,805 --> 00:27:07,772 Il te reste tout. 282 00:27:07,774 --> 00:27:10,007 Lagertha : On a aussi besoin de manger. 283 00:27:10,009 --> 00:27:14,979 On mange déjà tes réserves de l'hiver, Floki. 284 00:27:14,981 --> 00:27:17,548 Et j'en ai honte. 285 00:27:18,517 --> 00:27:20,451 Les dieux subviendront. 286 00:27:26,425 --> 00:27:28,726 Athelstan : Il y a une saison pour tout, 287 00:27:28,728 --> 00:27:31,061 et un temps pour chaque chose sur terre 288 00:27:31,063 --> 00:27:33,764 Une heure pour naître, et une heure pour mourir... 289 00:27:35,700 --> 00:27:37,635 Floki: glousse 290 00:27:38,937 --> 00:27:41,872 Mange seulement ta soupe, prêtre. 291 00:27:44,776 --> 00:27:47,611 Ragnar: Quelque fois ton Dieu ressemble beaucoup à l'un des nôtres. 292 00:27:55,654 --> 00:27:57,855 (la pluie s'abat) 293 00:27:59,991 --> 00:28:01,025 (une chouette hulule) 294 00:28:02,961 --> 00:28:05,629 (les flammes crépitent) 295 00:28:13,638 --> 00:28:15,906 Ragnar: Pourquoi les dieux me gardent-ils en vie? 296 00:28:18,977 --> 00:28:22,613 C'est la question que je ne cesse de me poser. 297 00:28:25,584 --> 00:28:28,586 Torstein: Qu'est-ce que tu vas faire? 298 00:28:29,521 --> 00:28:31,922 Ragnar: Je ne peux rien faire tant que je ne suis pas bien portant. 299 00:28:35,994 --> 00:28:37,928 Où est le bateau? 300 00:28:40,632 --> 00:28:43,834 Torstein: Haraldson a confisqué le bateau. 301 00:28:43,836 --> 00:28:46,904 Sa fille se marie à un homme de Svealand. 302 00:28:46,906 --> 00:28:48,672 Le bateau lui sert de dot. 303 00:28:52,677 --> 00:28:55,613 Ragnar: Floki peut toujours nous en construire un autre. 304 00:29:01,953 --> 00:29:03,954 Et le Earl (seigneur)? 305 00:29:06,791 --> 00:29:08,692 (grognements) 306 00:29:08,694 --> 00:29:09,960 Floki: Pssst! 307 00:29:10,929 --> 00:29:12,596 (discrètement) venez. 308 00:29:13,632 --> 00:29:15,032 Torstein: Pour quoi faire? 309 00:29:15,034 --> 00:29:16,901 Floki: Si vous ne venez pas maintenant, 310 00:29:16,903 --> 00:29:19,103 Je promets que vous le regretterez. 311 00:29:35,554 --> 00:29:37,054 (léger bourdonnement de bavardages) 312 00:29:41,693 --> 00:29:44,028 (les oies caquettent, les poulets gloussent) 313 00:29:50,902 --> 00:29:52,703 (rires festifs et musique) 314 00:29:56,074 --> 00:29:59,076 (applaudissent au son de la musique) 315 00:30:06,885 --> 00:30:08,185 (la porte s'entre-ouvre) 316 00:30:10,956 --> 00:30:20,965 ♪ 317 00:30:20,967 --> 00:30:27,938 ♪ 318 00:30:27,940 --> 00:30:30,174 (Earl Bjarni rit) 319 00:30:51,030 --> 00:30:52,262 Je ne me rappelle pas t'avoir invité 320 00:30:52,264 --> 00:30:54,264 au mariage de ma fille. 321 00:30:54,266 --> 00:30:56,166 Eh bien, mon Seigneur, je pensais que vous aviez oublié. 322 00:30:56,168 --> 00:30:58,202 Donc je suis venu quand même. 323 00:31:00,872 --> 00:31:03,874 Au bonheur de votre fille 324 00:31:03,876 --> 00:31:06,076 puisse-t-elle être bénie avec beaucoup de fils. 325 00:31:10,849 --> 00:31:12,850 Earl Haraldson : ça pourrait être toi 326 00:31:12,852 --> 00:31:14,918 dansant avec ma fille. 327 00:31:16,821 --> 00:31:18,956 J'y ai souvent pensé. 328 00:31:19,924 --> 00:31:22,092 Mais je n'étais pas destiné à me marier avec elle. 329 00:31:23,294 --> 00:31:26,764 Je pense que ce vieil homme l'était. 330 00:31:26,766 --> 00:31:28,766 Pourquoi êtes-vous ici ? 331 00:31:30,001 --> 00:31:31,268 Nous devons parler. 332 00:31:42,047 --> 00:31:43,981 Svein : Silence ! Silence ! 333 00:31:47,886 --> 00:31:51,855 Il est temps pour le mari et la femme 334 00:31:51,857 --> 00:31:54,258 d'aller dans la chambre matrimoniale. 335 00:32:04,703 --> 00:32:05,969 Whoa ! 336 00:32:22,754 --> 00:32:25,756 Donc, de quoi veux-tu parler ? 337 00:32:26,725 --> 00:32:28,092 Je ne veux pas que ces voyous, comme ces gars, 338 00:32:28,094 --> 00:32:30,227 me suivent partout. 339 00:32:30,229 --> 00:32:31,929 C'est gâcher le temps de tout le monde. 340 00:32:31,931 --> 00:32:33,797 Oh, je ne suis pas d'accord. 341 00:32:33,799 --> 00:32:36,967 Si tu les guides vers Ragnar Lothbrok 342 00:32:36,969 --> 00:32:39,369 Ce sera du temps bien dépensé. 343 00:32:39,371 --> 00:32:41,305 Ragnar est mort. 344 00:32:44,843 --> 00:32:46,810 Le jures-tu sur ton anneau ? 345 00:32:46,812 --> 00:32:47,845 Rollo: Non. 346 00:32:47,847 --> 00:32:52,015 Je ne peux pas jurer parce que je n'ai pas vu de corps. 347 00:32:52,017 --> 00:32:54,284 Mais je n'ai rien entendu, et il est mon frère. 348 00:32:55,320 --> 00:32:57,955 Je suis sûr dans mon coeur qu''il est mort. 349 00:32:59,791 --> 00:33:00,891 Et à propos de sa femme et ses enfants ? 350 00:33:00,893 --> 00:33:02,126 Ils ont aussi disparu. 351 00:33:02,128 --> 00:33:04,128 Rollo: Ce que j'ai entendu. 352 00:33:04,130 --> 00:33:06,930 Que tu les avais fait tuer, franchement. 353 00:33:06,932 --> 00:33:09,399 Par ces gars là. 354 00:33:09,401 --> 00:33:11,969 Alors pourquoi devrais-je te croire ? 355 00:33:11,971 --> 00:33:14,037 Parce que tu m'as déjà trahi. 356 00:33:14,039 --> 00:33:15,405 Je ne t'ai pas trahi. 357 00:33:15,407 --> 00:33:17,341 Je dis la vérité. 358 00:33:18,276 --> 00:33:20,811 Ne devrais-tu pas croire quelqu'un qui dit la vérité ? 359 00:33:20,813 --> 00:33:22,012 Alors dis-moi la vérité maintenant ! 360 00:33:22,014 --> 00:33:23,781 La vérité est, que tu diriges tout ici. 361 00:33:23,783 --> 00:33:24,948 Tu possèdes les bateaux. 362 00:33:24,950 --> 00:33:27,050 Tu décides où l'on va. 363 00:33:27,052 --> 00:33:29,119 J'ai besoin de faire partie de ça. 364 00:33:29,121 --> 00:33:31,288 Je n'ai pas envie d'être en dehors. 365 00:33:31,290 --> 00:33:34,224 J'ai envie de piller et de me battre. 366 00:33:35,293 --> 00:33:38,228 Je suis né pour faire ça. 367 00:33:39,297 --> 00:33:41,231 Je comprends. 368 00:33:42,433 --> 00:33:44,968 Et tu dois comprendre 369 00:33:44,970 --> 00:33:49,006 Cela prendra du temps pour que je puisse te faire confiance. 370 00:33:49,008 --> 00:33:51,942 Et je n'accorde pas facilement ma confiance. 371 00:33:53,278 --> 00:33:56,380 Mais tu peux rester ici, et manger à mes frais, 372 00:33:57,916 --> 00:34:00,017 travailler sur mes bateaux, 373 00:34:00,019 --> 00:34:01,852 Prépare-toi pour la saison. 374 00:34:01,854 --> 00:34:03,921 On verra ensuite. 375 00:34:05,156 --> 00:34:06,390 Cela te convient ? 376 00:34:08,059 --> 00:34:09,927 Oui. 377 00:34:11,262 --> 00:34:13,096 Bien. 378 00:34:31,916 --> 00:34:34,117 Athelstan : Donc si Odin vit dans le Valhalla, 379 00:34:34,119 --> 00:34:37,354 Est-il le seul Dieu vivant dans un grand domaine ? 380 00:34:39,859 --> 00:34:42,359 Ragnar : Non, il y a beaucoup de domaines. 381 00:34:43,928 --> 00:34:46,296 Thor vit à Thrudheim. 382 00:34:46,298 --> 00:34:49,366 Lagertha : Et Freyja a eu le domaine d'Alfheim. 383 00:34:49,368 --> 00:34:52,236 Quand il a coupé sa première dent ! 384 00:34:52,238 --> 00:34:54,438 Floki : Et à côté il y a le Valhalla, 385 00:34:56,140 --> 00:34:58,876 Vaste et éclatant comme l'or. 386 00:34:58,878 --> 00:35:00,177 Et chaque jour, 387 00:35:00,179 --> 00:35:03,046 Odin choisit des hommes morts tués pour se joindre à lui. 388 00:35:04,015 --> 00:35:06,183 Ils s'arment 389 00:35:06,185 --> 00:35:08,418 et combattent dans la cour. 390 00:35:09,387 --> 00:35:11,521 Ils se tuent 391 00:35:11,523 --> 00:35:14,324 Mais chaque nuit ils se relèvent, 392 00:35:15,393 --> 00:35:19,162 Et chevauchent vers le domaine, et le festin. 393 00:35:20,164 --> 00:35:23,267 Le toit est fait de boucliers. 394 00:35:23,269 --> 00:35:26,003 Les chevrons sont des lances. 395 00:35:26,005 --> 00:35:29,106 Des cottes de mailles jonchent les bancs. 396 00:35:29,108 --> 00:35:30,941 Un loup se tient à la porte Ouest 397 00:35:33,011 --> 00:35:35,379 Et un aigle au dessus. 398 00:35:36,481 --> 00:35:40,083 Il y a cinq cents quarante porte, 399 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Et quand vient Ragnarok, 400 00:35:43,054 --> 00:35:46,356 Huit cents guerriers sortiront de chaque porte, 401 00:35:48,026 --> 00:35:49,459 Epaule contre épaule. 402 00:35:50,395 --> 00:35:53,130 Athelstan: Qu'est ce que Ragnarok ? 403 00:36:01,205 --> 00:36:03,340 Dans ce cas: Comment la terre a-t-elle été crée ? 404 00:36:07,111 --> 00:36:11,315 Helga: La terre a été faite de la chair de Ymir 405 00:36:11,317 --> 00:36:13,050 Et les océans de son sang. 406 00:36:13,052 --> 00:36:16,053 Quand le titan a été décongelé de la glace. 407 00:36:16,055 --> 00:36:18,455 Les dieux ont fait des collines avec ses os, 408 00:36:20,325 --> 00:36:23,193 Et les arbres de ses cheveux, 409 00:36:23,195 --> 00:36:25,228 Et le dôme du ciel de son crâne. 410 00:36:26,331 --> 00:36:28,398 Et à partir de son cerveau 411 00:36:28,400 --> 00:36:31,501 ils ont formé les nuages sombres. 412 00:36:36,574 --> 00:36:40,010 Floki: Alors, comment penses-tu que ça a été créé, prêtre ? 413 00:37:17,416 --> 00:37:18,648 Rollo: Siggy. 414 00:37:27,592 --> 00:37:29,426 Siggy: Non... 415 00:37:30,528 --> 00:37:32,562 Rollo: J'étais sûr ! 416 00:37:33,564 --> 00:37:36,400 Je suis venu t'avertir : 417 00:37:36,402 --> 00:37:38,468 Tu dois partir immédiatement. Aujourd'hui. 418 00:37:41,072 --> 00:37:42,639 Mon mari te hait. 419 00:37:44,142 --> 00:37:45,108 Il ne m'a montré que du respect 420 00:37:45,110 --> 00:37:46,276 Depuis que je suis ici. 421 00:37:46,278 --> 00:37:49,212 Rollo, crois-moi. Va-t'en 422 00:39:39,457 --> 00:39:41,324 (respiration haletante) 423 00:39:41,326 --> 00:39:44,261 Earl Haraldson: où est ragnar Lothbrok ? 424 00:39:49,167 --> 00:39:51,501 Où est-il ? 425 00:39:53,571 --> 00:39:55,539 Il est mort. 426 00:39:55,541 --> 00:39:56,773 T'es sûr ? 427 00:39:58,609 --> 00:40:00,410 (rires) 428 00:40:00,412 --> 00:40:01,945 Tu as dis que tu disais toujours la vérité. 429 00:40:09,187 --> 00:40:12,455 Il semble que tu aies un petit problème pour ouvrir la bouche. 430 00:40:17,361 --> 00:40:20,297 Peut-être que je pourrais rendre ça plus facile pour toi. 431 00:40:49,560 --> 00:40:52,462 Gyda: Quand iras-tu mieux ? 432 00:40:52,464 --> 00:40:55,298 Ça a déjà pris trop de temps. 433 00:40:55,300 --> 00:40:57,867 Lagertha: Dans quelques semaines, les blessures de ton père guériront. 434 00:40:59,370 --> 00:41:00,870 S'il est prudent. 435 00:41:02,373 --> 00:41:04,507 Bjorn: Vous devez être patient, père. 436 00:41:05,576 --> 00:41:06,710 Vous devez être patient, père. 437 00:41:06,712 --> 00:41:08,678 Tais-toi. 438 00:41:10,848 --> 00:41:12,782 (les portes s'ouvrent violemment) 439 00:41:14,252 --> 00:41:16,286 Bjorn: Torstein! 440 00:41:17,488 --> 00:41:20,290 Je l'ai trouvé errant autour des marais. 441 00:41:20,292 --> 00:41:21,791 Torstein: J'étais perdu. 442 00:41:25,529 --> 00:41:27,664 J'ai été visité dans le plus grand secret 443 00:41:27,666 --> 00:41:29,666 par la femme d'Earl Haraldson, Siggy. 444 00:41:32,637 --> 00:41:35,505 Elle m'a raconté que son mari avait joué un tour à Rollo, 445 00:41:37,908 --> 00:41:40,844 et l'avait emprisonné, tentant de trouver votre emplacement. 446 00:41:43,848 --> 00:41:45,849 Puis il l'a torturé. 447 00:41:52,556 --> 00:41:54,357 Il a torturé mon frère ? 448 00:41:55,293 --> 00:41:57,560 Torstein: Oui. 449 00:42:00,398 --> 00:42:02,465 Siggy est certaine 450 00:42:02,467 --> 00:42:04,467 que son mari veut le tuer 451 00:42:04,469 --> 00:42:07,304 Parce que Rollo, 452 00:42:07,306 --> 00:42:09,739 dans aucun cas, n'avouera où tu te trouves. 453 00:42:09,741 --> 00:42:12,442 C'est un piège contre toi, Ragnar. 454 00:42:13,511 --> 00:42:14,878 (le feu crépite) 455 00:42:27,825 --> 00:42:29,526 (grognements) 456 00:42:34,832 --> 00:42:36,866 (la pluie s’abat dehors) 457 00:42:45,376 --> 00:42:47,444 (grognements) 458 00:42:54,585 --> 00:42:56,519 Ragnar: Floki, 459 00:43:04,762 --> 00:43:06,830 J'ai une autre faveur à te demander. 460 00:43:08,599 --> 00:43:11,468 Je veux que tu ailles à Kattegat. 461 00:43:11,470 --> 00:43:13,002 Je veux que tu demandes une audience auprès du Earl. 462 00:43:13,004 --> 00:43:14,738 Et quand tu le rencontreras, 463 00:43:14,740 --> 00:43:17,607 Provoque-le en combat singulier 464 00:43:17,609 --> 00:43:19,008 avec moi. 465 00:43:21,879 --> 00:43:23,913 Dis-lui que s'il refuse 466 00:43:23,915 --> 00:43:26,750 La honte le traquera pour le reste de sa vie, 467 00:43:26,752 --> 00:43:29,519 Et Odin ne lui permettra jamais l'entrée au Valhalla. 468 00:43:30,588 --> 00:43:32,522 ♪ 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net