1
00:00:01,516 --> 00:00:05,184
Earl Haraldson: Je ne vois pas Knut...
Où est-il ?
2
00:00:05,186 --> 00:00:06,285
Je l'ai tué
3
00:00:06,287 --> 00:00:08,087
Il a essayé de violer ma femme.
4
00:00:08,089 --> 00:00:09,121
Earl Haraldson : Arrêtez-le !
5
00:00:09,123 --> 00:00:10,956
Mon Seigneur, pour votre femme Siggy,
6
00:00:10,958 --> 00:00:12,158
n'auriez-vous pas fait pareil ?
7
00:00:12,160 --> 00:00:14,026
Ragnar Lothbrok ne peut rien te donner,
8
00:00:14,028 --> 00:00:16,028
Je peux par contre te proposer
un bon marché.
9
00:00:16,030 --> 00:00:17,429
Voici ma fille, Thyri.
10
00:00:17,431 --> 00:00:19,165
Elle doit bientôt être mariée.
11
00:00:19,167 --> 00:00:21,066
Et je dois réfléchir très sérieusement
12
00:00:21,068 --> 00:00:22,368
sur qui va être son mari !
13
00:00:22,370 --> 00:00:25,805
Ragnar Lothbrok a tué mon frère !
14
00:00:25,807 --> 00:00:30,843
Ce qu'a juré Ragnar Lothbrok est vrai.
15
00:00:30,845 --> 00:00:32,912
Donc malheureusement vous
ne pouvez pas le punir.
16
00:00:32,914 --> 00:00:34,313
Inconnu : Ragnar Lothbrok !
17
00:00:34,315 --> 00:00:36,081
Je ne suis pas armé...
18
00:00:36,083 --> 00:00:38,217
Earl Haraldson:
Désire-t-il devenir Earl ?
19
00:00:38,219 --> 00:00:40,386
Seer :
Il vous veut mort.
20
00:00:40,388 --> 00:00:42,855
Consulte les dieux.
21
00:00:42,857 --> 00:00:44,056
Athelstan :
Je sais ce qu'il est en train de faire.
22
00:00:44,058 --> 00:00:45,324
Il se prépare.
23
00:00:46,893 --> 00:00:51,931
♪
24
00:00:51,933 --> 00:00:54,266
♪ More,
give me more ♪
25
00:00:54,268 --> 00:00:55,334
♪ Give me more
26
00:00:57,404 --> 00:01:01,240
♪ If I had a heart
I could love you ♪
27
00:01:03,210 --> 00:01:05,411
♪ If I had a voice
I would sing ♪
28
00:01:08,915 --> 00:01:11,483
♪ after the night
when I wake up ♪
29
00:01:14,221 --> 00:01:17,089
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
30
00:01:20,126 --> 00:01:21,927
♪ I... I... I...
31
00:01:25,966 --> 00:01:29,501
♪ if I had a voice
I would sing ♪
32
00:01:30,971 --> 00:01:35,307
♪
33
00:01:38,311 --> 00:01:41,013
(cri d'oies et de moutons)
34
00:01:41,015 --> 00:01:42,414
(bruit de bébé)
35
00:01:57,464 --> 00:01:59,265
(le bébé s'agite)
36
00:01:59,267 --> 00:02:01,433
Puisse les dieux vous protéger.
Pour toujours.
37
00:02:02,535 --> 00:02:04,069
Merci, mon Seigneur.
38
00:02:04,071 --> 00:02:06,005
J'espère que votre garçon vous
vous profitera.
39
00:02:06,007 --> 00:02:07,506
Serviteur :
C'est le dernier mon Seigneur.
40
00:02:07,508 --> 00:02:10,276
Thank you.
41
00:02:11,211 --> 00:02:13,078
(bébé pleure)
42
00:02:47,380 --> 00:02:49,415
(flammes craquent)
43
00:02:53,053 --> 00:02:55,421
Puis-je vous poser une question ?
44
00:02:56,489 --> 00:02:58,524
Suis-je toujours votre esclave ?
45
00:02:59,492 --> 00:03:02,294
Est-ce important ?
46
00:03:02,296 --> 00:03:04,463
C'est important parce que j'ai remarqué
que dans votre monde,
47
00:03:04,465 --> 00:03:08,267
Les esclaves sont plus mal traités
que les chiens.
48
00:03:08,269 --> 00:03:10,202
Est-ce que je te traite
comme un chien ?
49
00:03:10,204 --> 00:03:11,537
Ce n'est pas ce que je veux dire.
50
00:03:11,539 --> 00:03:14,340
Légalement vous pouvez
me battre à mort.
51
00:03:14,342 --> 00:03:16,241
Et il n'y aurait pas de répréhension.
52
00:03:16,243 --> 00:03:20,079
Mais tous les autres dans votre monde
est soumis à la loi.
53
00:03:20,081 --> 00:03:24,616
Un homme peut violer son esclave
mais pas une femme libre.
54
00:03:24,618 --> 00:03:27,286
C'est vrai que nous distinguons
55
00:03:27,288 --> 00:03:29,455
ceux capturés pendant une bataille,
56
00:03:29,457 --> 00:03:32,458
de nos propres hommes et femmes.
57
00:03:32,460 --> 00:03:36,362
Dans tous les cas,
pourquoi dis-tu "votre monde" ?
58
00:03:36,364 --> 00:03:37,563
Tu vis ici maintenant.
59
00:03:38,531 --> 00:03:40,566
Ceci est ton monde.
60
00:03:41,601 --> 00:03:45,437
Et je ne t'ai jamais vu
essayer de t'enfuir.
61
00:03:47,040 --> 00:03:50,242
Je suis de moins en moins
intéressé de m'enfuir maintenant,
62
00:03:50,244 --> 00:03:51,577
même si je le pouvais.
63
00:03:59,386 --> 00:04:01,553
Mais j'aimerais être un homme libre !
64
00:04:03,390 --> 00:04:07,259
Ragnar :
Si c'est si important pour toi.
65
00:04:07,261 --> 00:04:08,560
Ca l'est.
66
00:04:18,671 --> 00:04:20,672
Qu'es-tu en train de préparer ?
67
00:04:22,275 --> 00:04:23,609
Que veux-tu dire ?
68
00:04:23,611 --> 00:04:25,644
Athelstan :
Je t'ai observé.
69
00:04:25,646 --> 00:04:28,180
Tu es sur le point de
faire quelque chose.
70
00:04:28,182 --> 00:04:31,216
Tu t'es rendu très fort.
71
00:04:32,385 --> 00:04:34,586
Peut-être pas assez fort.
72
00:04:36,623 --> 00:04:39,091
Que disent les dieux ?
73
00:04:42,295 --> 00:04:45,197
Que sais-tu de nos dieux, prêtre ?
74
00:04:49,335 --> 00:04:51,136
Termine le poisson !
75
00:04:53,406 --> 00:04:55,140
En silence.
76
00:06:05,345 --> 00:06:06,712
(bruissement des buissons)
77
00:06:39,779 --> 00:06:41,780
(cris terrifiés)
78
00:06:46,319 --> 00:06:47,619
Aghh !
79
00:06:49,756 --> 00:06:52,724
Laissons l'homme qui pense qu'il est
le descendant des Dieux,
80
00:06:52,726 --> 00:06:55,627
Apprendre qu'il est humain
après tout.
81
00:07:10,310 --> 00:07:11,476
Nous sommes attaqués !
82
00:07:11,478 --> 00:07:12,544
Gyda, Bjorn.
83
00:07:14,347 --> 00:07:15,781
Va chercher Bjorn
84
00:07:18,484 --> 00:07:20,352
Prends ça,
reste derrière.
85
00:07:22,422 --> 00:07:23,822
Ahtelstan !
86
00:07:32,532 --> 00:07:33,799
Prends ça.
87
00:07:36,336 --> 00:07:37,703
Bjorn :
Qu'allons nous faire ?
88
00:07:37,705 --> 00:07:38,804
On doit courir ?
89
00:07:38,806 --> 00:07:40,372
Non, on reste.
90
00:07:40,374 --> 00:07:41,573
Ton père va bientôt être de retour.
91
00:07:41,575 --> 00:07:43,242
Mais il y en a beaucoup trop !
92
00:07:43,244 --> 00:07:45,611
Reste fort,
Sois prêt.
93
00:08:28,288 --> 00:08:29,755
aghhhh!
94
00:08:34,527 --> 00:08:36,795
aghhhh!
95
00:08:36,797 --> 00:08:38,497
Aghhhh! Ugh!
96
00:09:48,902 --> 00:09:53,372
Il est dans la maison,
mon seigneur !
97
00:09:53,374 --> 00:09:54,940
Père !
98
00:09:57,477 --> 00:09:58,710
Tu es blessé.
99
00:09:58,712 --> 00:10:00,612
Nous devons partir maintenant.
100
00:10:03,751 --> 00:10:04,950
Qu'est-ce qu'il se passe ?
101
00:10:04,952 --> 00:10:06,451
Père s'il te plaît, dis-moi ?
102
00:10:06,453 --> 00:10:08,553
Nous devons monter sur le bateau.
103
00:10:08,555 --> 00:10:10,422
Vous venez ?
Allez.
104
00:10:10,424 --> 00:10:12,424
Plus vite, Gyda !
Allez, mon garçon.
105
00:10:12,426 --> 00:10:13,625
Père,
je n'y vais pas sans toi.
106
00:10:13,627 --> 00:10:14,993
Mon garçon, ne discute pas !
107
00:10:14,995 --> 00:10:17,829
Père, je ne veux pas y'aller
sans toi.
108
00:10:23,903 --> 00:10:25,904
Ragnar Lothbrok !
109
00:10:28,441 --> 00:10:30,709
Je suis juste derrière toi.
Maintenant vas-y.
110
00:10:30,711 --> 00:10:32,878
Allez, vite.
Vas-y mon garçon, vas-y.
111
00:10:36,783 --> 00:10:39,584
Ragnar Lothbrok !
Montre-toi !
112
00:10:45,591 --> 00:10:47,659
Montre-toi !
113
00:11:47,955 --> 00:11:51,656
Allez. Allez.
114
00:11:54,827 --> 00:11:56,895
A l'aide ! A l'aide !
115
00:12:04,036 --> 00:12:06,938
plaidez vous coupable ?
116
00:12:08,742 --> 00:12:11,910
La seule chose que vous méritez
vraiment, c'est la défaite.
117
00:12:11,912 --> 00:12:13,979
Tu ne mérites que la mort.
118
00:12:18,818 --> 00:12:20,051
j'accepte mon Destin
119
00:12:23,756 --> 00:12:25,857
Laisse-moi parler avec mon Dieu.
120
00:12:52,985 --> 00:12:54,152
Baissez-vous !
121
00:12:55,923 --> 00:12:57,722
Vite !
122
00:13:02,662 --> 00:13:03,995
Odin,
123
00:13:09,969 --> 00:13:11,169
Seigneur des seigneurs,
124
00:13:13,139 --> 00:13:15,707
Père, aide-moi.
125
00:13:24,718 --> 00:13:26,952
Après lui.
126
00:13:28,956 --> 00:13:31,790
Brûlez la maison !
127
00:13:31,792 --> 00:13:32,958
Ramenez-le vivant.
128
00:13:32,960 --> 00:13:34,793
Oui, mon Seigneur.
129
00:14:54,907 --> 00:14:56,207
Là !
130
00:15:44,957 --> 00:15:46,891
Il est ici .
131
00:16:06,979 --> 00:16:08,313
Où est-il ?
132
00:16:09,815 --> 00:16:11,116
pouvez vous le voir ?
133
00:16:11,118 --> 00:16:12,317
Où est père ?
134
00:16:12,319 --> 00:16:14,953
Il est là, quelque part.
135
00:16:20,025 --> 00:16:22,193
Où sont-ils ?
136
00:16:25,131 --> 00:16:26,898
Père !
137
00:16:30,136 --> 00:16:31,870
Il est mort ?
138
00:16:31,872 --> 00:16:33,404
Il est mort, n'est ce pas ?
139
00:16:33,406 --> 00:16:35,874
Il est mort !
140
00:16:35,876 --> 00:16:37,408
Et ce qu' il est mort ?
141
00:16:37,410 --> 00:16:40,211
Je ne sais pas Monseigneur.
142
00:16:42,349 --> 00:16:43,848
Saisissez son navire.
143
00:16:43,850 --> 00:16:44,883
Oui, Monseigneur.
144
00:16:44,885 --> 00:16:46,050
C'est un criminel.
145
00:16:46,052 --> 00:16:47,786
Il n'a pas de droit sur la
propriété.
146
00:16:47,788 --> 00:16:50,955
Amenez-les ici pour que nous puissions
leur parler.
147
00:16:50,957 --> 00:16:53,124
Oui, Seigneur Haraldson.
148
00:16:53,126 --> 00:16:54,325
Tu l'a laissé s'échapper.
149
00:16:54,327 --> 00:16:56,361
Je n'oublierai pas ça.
150
00:17:15,247 --> 00:17:17,248
Floki !
151
00:17:17,250 --> 00:17:20,251
Floki !
152
00:17:20,253 --> 00:17:22,253
Floki !
153
00:17:25,926 --> 00:17:27,158
Qui êtes-vous ?
154
00:17:27,160 --> 00:17:29,994
Je dois parler avec Floki.
Est-ce qu'il est ici ?
155
00:17:30,930 --> 00:17:32,096
Bjorn ?
156
00:17:32,098 --> 00:17:34,132
Mon père est mourant.
157
00:17:35,968 --> 00:17:39,137
Helga,
prends l'écorce des cendres.
158
00:17:40,072 --> 00:17:42,473
Et l'ail et la sauge.
159
00:17:42,475 --> 00:17:44,309
Va me chercher l'ancien.
160
00:17:44,311 --> 00:17:47,345
Nous allons faire un cataplasme
pour mettre sur la blessure.
161
00:17:47,347 --> 00:17:49,347
Mais on doit d'abord les nettoyer.
162
00:17:49,349 --> 00:17:51,449
Et le seul moyen de les rendre
propres est avec du feu.
163
00:17:51,451 --> 00:17:54,319
Bjorn, va chercher plus de bûches
là-bas.
164
00:17:55,487 --> 00:17:57,422
Un couteau...
165
00:18:15,407 --> 00:18:18,343
Nous devons souhaiter la bienvenue à
notre invité.
166
00:18:18,345 --> 00:18:21,145
Un invité ? Tu ne m'as pas dit
qu'on attendait un invité !
167
00:18:21,147 --> 00:18:22,914
C'est Earl Bjarni.
168
00:18:23,515 --> 00:18:25,383
C'est un Suédois.
169
00:18:26,352 --> 00:18:28,419
C'est ma femme Siggy
170
00:18:29,388 --> 00:18:32,190
et ma fille Thyri.
171
00:18:35,494 --> 00:18:38,296
Vous êtes le bienvenu, mon Seigneur.
172
00:18:38,298 --> 00:18:43,101
Merci. C'était un voyage très
difficile, je dois dire.
173
00:18:43,103 --> 00:18:44,402
Tu as raison.
174
00:18:44,404 --> 00:18:47,438
Elle est très charmante,
mon seigneur Haraldon.
175
00:18:49,975 --> 00:18:52,410
Viens, festoie avec nous.
176
00:18:52,412 --> 00:18:54,412
Assieds-toi ici.
177
00:18:54,414 --> 00:18:55,980
Ainsi, vous apprendrez peut-être
à vous connaître l'un et l'autre.
178
00:18:55,982 --> 00:18:58,049
Un peu mieux
179
00:18:59,285 --> 00:19:00,551
Pardonne-moi,
180
00:19:00,553 --> 00:19:04,022
Mais pourquoi voudraient-ils
mieux se connaître ?
181
00:19:07,026 --> 00:19:09,060
Parce qu'ils vont se marier.
182
00:19:12,298 --> 00:19:14,966
Mais il est...
c'est arrangé.
183
00:19:16,502 --> 00:19:18,369
Puis-je ?
184
00:19:26,078 --> 00:19:29,013
Tu n'auras pas de regrets,
mon cher enfant.
185
00:19:29,015 --> 00:19:32,183
Et tu me donneras beaucoup de fils,
186
00:19:32,185 --> 00:19:35,053
ça, j'en suis plutôt sûr.
187
00:19:36,956 --> 00:19:38,456
La célébration se déroulera
plus tard cette année,
188
00:19:38,458 --> 00:19:41,559
Quand je reviendrai,
chargé de cadeaux.
189
00:19:41,561 --> 00:19:43,528
En attendant,
190
00:19:45,264 --> 00:19:48,199
s'il te plaît accepte cela
comme un gage de mon affection.
191
00:19:50,002 --> 00:19:52,103
Laisses moi faire.
192
00:20:01,347 --> 00:20:05,116
Earl Haraldson:
Que dis-tu, Thyri ?
193
00:20:05,118 --> 00:20:07,318
Merci, mon seigneur.
194
00:20:08,387 --> 00:20:10,154
Vous êtes très... gentil.
195
00:20:16,528 --> 00:20:19,364
Donne-moi ça.
196
00:20:25,237 --> 00:20:27,572
Je dédie cette lame aux déesses.
197
00:20:28,507 --> 00:20:31,376
A Freya.
198
00:20:31,378 --> 00:20:33,444
Puisses-tu nous donner la sagesse,
Freya.
199
00:20:34,646 --> 00:20:38,082
Et guérir les mains
tant que nous vivons.
200
00:20:38,084 --> 00:20:40,385
Gloire aux Ases.
201
00:20:40,387 --> 00:20:43,421
Je t'en prie Freya,
Guéris mon père.
202
00:20:51,397 --> 00:20:53,264
Il y a une saison
pour tout,
203
00:20:53,266 --> 00:20:56,267
et un temps pour toute
chose sous le soleil.
204
00:20:56,269 --> 00:20:58,503
Un temps pour naître,
un temps pour mourir ;
205
00:21:00,272 --> 00:21:02,140
Un temps pour planter,
206
00:21:02,142 --> 00:21:04,275
Et pour enlever
ce qui est planté;
207
00:21:04,277 --> 00:21:06,377
Un temps pour tuer,
Et un temps pour guérir...
208
00:21:08,047 --> 00:21:11,282
Marie mère de dieu, écoute-moi :
209
00:21:11,284 --> 00:21:13,151
Ne laisse pas cet homme mourir.
210
00:21:21,193 --> 00:21:22,527
Comment as-tu pu?
211
00:21:22,529 --> 00:21:24,562
C'est une excellente union.
212
00:21:24,564 --> 00:21:27,231
C'est un homme puissant,
213
00:21:27,233 --> 00:21:29,133
Et il est le cousin
du roi Horik.
214
00:21:29,135 --> 00:21:34,172
Earl Haraldson: Vous ne jugez pas un homme
de par son apparence.
215
00:21:36,575 --> 00:21:39,410
Nous avons conclu un bon marché.
216
00:21:39,412 --> 00:21:41,345
Il va nous donner 20 livres d'argent
pour elle.
217
00:21:45,451 --> 00:21:47,552
Tu ne te soucies pas de son bonheur?
218
00:21:47,554 --> 00:21:50,621
Je me soucie de sa sécurité et
de son futur...
219
00:21:50,623 --> 00:21:52,557
Et du notre.
220
00:21:53,492 --> 00:21:56,360
Ce mariage nous ramènera des terres
221
00:21:56,362 --> 00:21:58,663
et d'importantes alliances.
222
00:22:01,166 --> 00:22:03,568
Les Dieux ont vu que nous en avons
eu besoin.
223
00:22:03,570 --> 00:22:07,305
Tu ne m'as rien dit de ce mariage.
224
00:22:07,307 --> 00:22:10,241
tu m'as traité
avec mépris.
225
00:22:12,211 --> 00:22:12,677
Tu t'en fiches.
226
00:22:17,483 --> 00:22:21,352
J'ai arrêté de me soucier de beaucoup
de choses -
227
00:22:21,354 --> 00:22:23,654
Quand nos fils on été tués.
228
00:22:25,157 --> 00:22:28,292
Ils sont morts,
tu les as enterrés.
229
00:22:28,294 --> 00:22:30,495
Et pour toi, c'était la fin du
problème.
230
00:22:30,497 --> 00:22:31,696
Mais pour moi !
231
00:22:33,532 --> 00:22:35,600
C'était mes fils.
232
00:22:36,668 --> 00:22:38,202
Je les ai portés.
233
00:22:38,204 --> 00:22:39,504
Je les ai fait venir dans ce monde.
234
00:22:39,506 --> 00:22:41,239
J'ai vu, comme ils ont grandi.
235
00:22:41,241 --> 00:22:44,675
Et je les aimais, comme je t'ai aimé.
236
00:22:52,651 --> 00:22:55,520
Les assassins,
237
00:22:55,522 --> 00:22:58,289
Ils ont creusé la tombe peu profonde.
238
00:23:01,426 --> 00:23:03,361
Et avant de les enterrer,
239
00:23:06,665 --> 00:23:09,433
Ils leur ont coupé la tête.
240
00:23:13,205 --> 00:23:15,406
Et quand ils les ont mis sous terre,
ils...
241
00:23:19,711 --> 00:23:22,413
Ils ont mis leur tête contre
leur cul
242
00:23:24,316 --> 00:23:26,384
Un signe de manque de respect.
243
00:23:29,421 --> 00:23:32,356
Si je trouve un jour les hommes qui ont
fait ça...Je vais...
244
00:23:46,438 --> 00:23:48,739
J'ai pris ses mèches de cheveux
sur leurs têtes.
245
00:24:01,386 --> 00:24:03,487
Tu vois Siggy,
246
00:24:04,756 --> 00:24:07,625
Quand tu as un tel savoir,
247
00:24:09,461 --> 00:24:11,762
Être marié à un vieux riche
n'est pas si grave.
248
00:25:08,620 --> 00:25:11,856
Est-ce vrai qu'il est ici ?
249
00:25:21,900 --> 00:25:24,302
Lagertha:
Il est encore faible -
250
00:25:24,304 --> 00:25:26,504
Mais ses blessures guérissent,
251
00:25:26,506 --> 00:25:27,872
Grâce à la magie de Floki.
252
00:25:27,874 --> 00:25:30,708
Floki:
Torstein.
253
00:25:30,710 --> 00:25:32,610
Ragnar,
regarde qui est là.
254
00:25:33,545 --> 00:25:36,547
Tortstein:
Ragnar, mon ami...
255
00:25:36,549 --> 00:25:37,882
Comment vas-tu ?
256
00:25:37,884 --> 00:25:39,684
Sauve-moi de ces gens.
257
00:25:44,756 --> 00:25:47,558
Comment as-tu su que j'étais là ?
258
00:25:47,560 --> 00:25:49,393
Torstein:
Je ne l'ai pas su.
259
00:25:49,395 --> 00:25:52,463
Je sais juste que Earl Haraldson
te cherche.
260
00:25:52,465 --> 00:25:54,865
C'est Rollo qui a dit que si
tu étais vivant,
261
00:25:54,867 --> 00:25:56,901
Tu pourrais être ici.
262
00:25:58,437 --> 00:26:00,738
Alors pourquoi n'est-il pas venu ?
263
00:26:00,740 --> 00:26:02,540
Torstein:Parce qu'il a pensé
que les hommes de Earl
264
00:26:02,542 --> 00:26:05,743
le surveillerait particulièrement.
265
00:26:05,745 --> 00:26:10,581
Ce n'est pas un secret que
tout le groupe est surveillé.
266
00:26:10,583 --> 00:26:12,483
Mais je me suis assuré que personne
ne me suivait.
267
00:26:14,553 --> 00:26:16,620
Floki:
Mangeons.
268
00:26:16,622 --> 00:26:18,756
Ragnar:
C'est bon de te voir.
269
00:26:18,758 --> 00:26:20,991
Torstein:
Toi aussi, mon ami.
270
00:26:29,601 --> 00:26:31,702
Voici Helga.
271
00:26:31,704 --> 00:26:32,770
Bonjour Helga.
272
00:26:37,576 --> 00:26:41,679
Floki :
Oh, n'agite pas ton ver devant elle.
273
00:26:41,681 --> 00:26:43,481
Elle est prise.
274
00:26:45,917 --> 00:26:47,551
Assieds-toi.
275
00:26:50,889 --> 00:26:53,391
J'ai entendu qu'ils ont brûler ta ferme.
276
00:26:53,393 --> 00:26:55,526
Ils ont aussi massacré tout notre bétail.
277
00:26:55,528 --> 00:26:57,027
On a plus rien.
278
00:26:57,996 --> 00:26:59,997
Floki :
Tu es vivant.
279
00:26:59,999 --> 00:27:01,699
Ragnar est vivant.
280
00:27:03,001 --> 00:27:05,803
Tes enfants sont vivants.
281
00:27:05,805 --> 00:27:07,772
Il te reste tout.
282
00:27:07,774 --> 00:27:10,007
Lagertha :
On a aussi besoin de manger.
283
00:27:10,009 --> 00:27:14,979
On mange déjà tes réserves de l'hiver, Floki.
284
00:27:14,981 --> 00:27:17,548
Et j'en ai honte.
285
00:27:18,517 --> 00:27:20,451
Les dieux subviendront.
286
00:27:26,425 --> 00:27:28,726
Athelstan :
Il y a une saison pour tout,
287
00:27:28,728 --> 00:27:31,061
et un temps pour chaque chose
sur terre
288
00:27:31,063 --> 00:27:33,764
Une heure pour naître, et une heure pour mourir...
289
00:27:35,700 --> 00:27:37,635
Floki: glousse
290
00:27:38,937 --> 00:27:41,872
Mange seulement ta soupe, prêtre.
291
00:27:44,776 --> 00:27:47,611
Ragnar: Quelque fois ton Dieu ressemble beaucoup à l'un des nôtres.
292
00:27:55,654 --> 00:27:57,855
(la pluie s'abat)
293
00:27:59,991 --> 00:28:01,025
(une chouette hulule)
294
00:28:02,961 --> 00:28:05,629
(les flammes crépitent)
295
00:28:13,638 --> 00:28:15,906
Ragnar: Pourquoi les dieux me gardent-ils en vie?
296
00:28:18,977 --> 00:28:22,613
C'est la question que je ne cesse de me poser.
297
00:28:25,584 --> 00:28:28,586
Torstein: Qu'est-ce que tu vas faire?
298
00:28:29,521 --> 00:28:31,922
Ragnar: Je ne peux rien faire tant que je ne suis pas bien portant.
299
00:28:35,994 --> 00:28:37,928
Où est le bateau?
300
00:28:40,632 --> 00:28:43,834
Torstein: Haraldson a confisqué le bateau.
301
00:28:43,836 --> 00:28:46,904
Sa fille se marie à un homme de Svealand.
302
00:28:46,906 --> 00:28:48,672
Le bateau lui sert de dot.
303
00:28:52,677 --> 00:28:55,613
Ragnar: Floki peut toujours nous en construire un autre.
304
00:29:01,953 --> 00:29:03,954
Et le Earl (seigneur)?
305
00:29:06,791 --> 00:29:08,692
(grognements)
306
00:29:08,694 --> 00:29:09,960
Floki: Pssst!
307
00:29:10,929 --> 00:29:12,596
(discrètement) venez.
308
00:29:13,632 --> 00:29:15,032
Torstein: Pour quoi faire?
309
00:29:15,034 --> 00:29:16,901
Floki: Si vous ne venez pas maintenant,
310
00:29:16,903 --> 00:29:19,103
Je promets que vous le regretterez.
311
00:29:35,554 --> 00:29:37,054
(léger bourdonnement de bavardages)
312
00:29:41,693 --> 00:29:44,028
(les oies caquettent, les poulets gloussent)
313
00:29:50,902 --> 00:29:52,703
(rires festifs et musique)
314
00:29:56,074 --> 00:29:59,076
(applaudissent au son de la musique)
315
00:30:06,885 --> 00:30:08,185
(la porte s'entre-ouvre)
316
00:30:10,956 --> 00:30:20,965
♪
317
00:30:20,967 --> 00:30:27,938
♪
318
00:30:27,940 --> 00:30:30,174
(Earl Bjarni rit)
319
00:30:51,030 --> 00:30:52,262
Je ne me rappelle pas t'avoir invité
320
00:30:52,264 --> 00:30:54,264
au mariage de ma fille.
321
00:30:54,266 --> 00:30:56,166
Eh bien, mon Seigneur, je pensais
que vous aviez oublié.
322
00:30:56,168 --> 00:30:58,202
Donc je suis venu quand même.
323
00:31:00,872 --> 00:31:03,874
Au bonheur de votre fille
324
00:31:03,876 --> 00:31:06,076
puisse-t-elle être bénie
avec beaucoup de fils.
325
00:31:10,849 --> 00:31:12,850
Earl Haraldson :
ça pourrait être toi
326
00:31:12,852 --> 00:31:14,918
dansant avec ma fille.
327
00:31:16,821 --> 00:31:18,956
J'y ai souvent pensé.
328
00:31:19,924 --> 00:31:22,092
Mais je n'étais pas destiné
à me marier avec elle.
329
00:31:23,294 --> 00:31:26,764
Je pense que ce vieil homme l'était.
330
00:31:26,766 --> 00:31:28,766
Pourquoi êtes-vous ici ?
331
00:31:30,001 --> 00:31:31,268
Nous devons parler.
332
00:31:42,047 --> 00:31:43,981
Svein :
Silence ! Silence !
333
00:31:47,886 --> 00:31:51,855
Il est temps pour le mari
et la femme
334
00:31:51,857 --> 00:31:54,258
d'aller dans la chambre matrimoniale.
335
00:32:04,703 --> 00:32:05,969
Whoa !
336
00:32:22,754 --> 00:32:25,756
Donc, de quoi veux-tu parler ?
337
00:32:26,725 --> 00:32:28,092
Je ne veux pas que ces voyous,
comme ces gars,
338
00:32:28,094 --> 00:32:30,227
me suivent partout.
339
00:32:30,229 --> 00:32:31,929
C'est gâcher le temps de tout le monde.
340
00:32:31,931 --> 00:32:33,797
Oh, je ne suis pas d'accord.
341
00:32:33,799 --> 00:32:36,967
Si tu les guides vers Ragnar Lothbrok
342
00:32:36,969 --> 00:32:39,369
Ce sera du temps bien dépensé.
343
00:32:39,371 --> 00:32:41,305
Ragnar est mort.
344
00:32:44,843 --> 00:32:46,810
Le jures-tu sur ton anneau ?
345
00:32:46,812 --> 00:32:47,845
Rollo:
Non.
346
00:32:47,847 --> 00:32:52,015
Je ne peux pas jurer parce que
je n'ai pas vu de corps.
347
00:32:52,017 --> 00:32:54,284
Mais je n'ai rien entendu,
et il est mon frère.
348
00:32:55,320 --> 00:32:57,955
Je suis sûr dans mon coeur
qu''il est mort.
349
00:32:59,791 --> 00:33:00,891
Et à propos de sa femme et ses enfants ?
350
00:33:00,893 --> 00:33:02,126
Ils ont aussi disparu.
351
00:33:02,128 --> 00:33:04,128
Rollo:
Ce que j'ai entendu.
352
00:33:04,130 --> 00:33:06,930
Que tu les avais fait tuer,
franchement.
353
00:33:06,932 --> 00:33:09,399
Par ces gars là.
354
00:33:09,401 --> 00:33:11,969
Alors pourquoi devrais-je te croire ?
355
00:33:11,971 --> 00:33:14,037
Parce que tu m'as déjà trahi.
356
00:33:14,039 --> 00:33:15,405
Je ne t'ai pas trahi.
357
00:33:15,407 --> 00:33:17,341
Je dis la vérité.
358
00:33:18,276 --> 00:33:20,811
Ne devrais-tu pas croire quelqu'un qui
dit la vérité ?
359
00:33:20,813 --> 00:33:22,012
Alors dis-moi la vérité maintenant !
360
00:33:22,014 --> 00:33:23,781
La vérité est,
que tu diriges tout ici.
361
00:33:23,783 --> 00:33:24,948
Tu possèdes les bateaux.
362
00:33:24,950 --> 00:33:27,050
Tu décides où l'on va.
363
00:33:27,052 --> 00:33:29,119
J'ai besoin de faire partie de ça.
364
00:33:29,121 --> 00:33:31,288
Je n'ai pas envie d'être en dehors.
365
00:33:31,290 --> 00:33:34,224
J'ai envie de piller et de me battre.
366
00:33:35,293 --> 00:33:38,228
Je suis né pour faire ça.
367
00:33:39,297 --> 00:33:41,231
Je comprends.
368
00:33:42,433 --> 00:33:44,968
Et tu dois comprendre
369
00:33:44,970 --> 00:33:49,006
Cela prendra du temps
pour que je puisse te faire confiance.
370
00:33:49,008 --> 00:33:51,942
Et je n'accorde pas
facilement ma confiance.
371
00:33:53,278 --> 00:33:56,380
Mais tu peux rester ici,
et manger à mes frais,
372
00:33:57,916 --> 00:34:00,017
travailler sur mes bateaux,
373
00:34:00,019 --> 00:34:01,852
Prépare-toi pour la saison.
374
00:34:01,854 --> 00:34:03,921
On verra ensuite.
375
00:34:05,156 --> 00:34:06,390
Cela te convient ?
376
00:34:08,059 --> 00:34:09,927
Oui.
377
00:34:11,262 --> 00:34:13,096
Bien.
378
00:34:31,916 --> 00:34:34,117
Athelstan :
Donc si Odin vit dans le Valhalla,
379
00:34:34,119 --> 00:34:37,354
Est-il le seul Dieu vivant dans
un grand domaine ?
380
00:34:39,859 --> 00:34:42,359
Ragnar :
Non, il y a beaucoup de domaines.
381
00:34:43,928 --> 00:34:46,296
Thor vit à Thrudheim.
382
00:34:46,298 --> 00:34:49,366
Lagertha :
Et Freyja a eu le domaine d'Alfheim.
383
00:34:49,368 --> 00:34:52,236
Quand il a coupé sa première dent !
384
00:34:52,238 --> 00:34:54,438
Floki :
Et à côté il y a le Valhalla,
385
00:34:56,140 --> 00:34:58,876
Vaste et éclatant comme l'or.
386
00:34:58,878 --> 00:35:00,177
Et chaque jour,
387
00:35:00,179 --> 00:35:03,046
Odin choisit des hommes morts tués
pour se joindre à lui.
388
00:35:04,015 --> 00:35:06,183
Ils s'arment
389
00:35:06,185 --> 00:35:08,418
et combattent dans la cour.
390
00:35:09,387 --> 00:35:11,521
Ils se tuent
391
00:35:11,523 --> 00:35:14,324
Mais chaque nuit
ils se relèvent,
392
00:35:15,393 --> 00:35:19,162
Et chevauchent vers le domaine,
et le festin.
393
00:35:20,164 --> 00:35:23,267
Le toit est fait de boucliers.
394
00:35:23,269 --> 00:35:26,003
Les chevrons sont des lances.
395
00:35:26,005 --> 00:35:29,106
Des cottes de mailles
jonchent les bancs.
396
00:35:29,108 --> 00:35:30,941
Un loup se tient
à la porte Ouest
397
00:35:33,011 --> 00:35:35,379
Et un aigle au dessus.
398
00:35:36,481 --> 00:35:40,083
Il y a cinq cents quarante
porte,
399
00:35:40,085 --> 00:35:42,085
Et quand vient Ragnarok,
400
00:35:43,054 --> 00:35:46,356
Huit cents guerriers
sortiront de chaque porte,
401
00:35:48,026 --> 00:35:49,459
Epaule contre épaule.
402
00:35:50,395 --> 00:35:53,130
Athelstan:
Qu'est ce que Ragnarok ?
403
00:36:01,205 --> 00:36:03,340
Dans ce cas:
Comment la terre a-t-elle été crée ?
404
00:36:07,111 --> 00:36:11,315
Helga:
La terre a été faite de la chair de Ymir
405
00:36:11,317 --> 00:36:13,050
Et les océans de son sang.
406
00:36:13,052 --> 00:36:16,053
Quand le titan a été
décongelé de la glace.
407
00:36:16,055 --> 00:36:18,455
Les dieux ont fait des
collines avec ses os,
408
00:36:20,325 --> 00:36:23,193
Et les arbres de ses cheveux,
409
00:36:23,195 --> 00:36:25,228
Et le dôme du ciel de son crâne.
410
00:36:26,331 --> 00:36:28,398
Et à partir de son cerveau
411
00:36:28,400 --> 00:36:31,501
ils ont formé les nuages sombres.
412
00:36:36,574 --> 00:36:40,010
Floki:
Alors, comment penses-tu que ça
a été créé, prêtre ?
413
00:37:17,416 --> 00:37:18,648
Rollo:
Siggy.
414
00:37:27,592 --> 00:37:29,426
Siggy:
Non...
415
00:37:30,528 --> 00:37:32,562
Rollo:
J'étais sûr !
416
00:37:33,564 --> 00:37:36,400
Je suis venu t'avertir :
417
00:37:36,402 --> 00:37:38,468
Tu dois partir immédiatement.
Aujourd'hui.
418
00:37:41,072 --> 00:37:42,639
Mon mari te hait.
419
00:37:44,142 --> 00:37:45,108
Il ne m'a montré que du respect
420
00:37:45,110 --> 00:37:46,276
Depuis que je suis ici.
421
00:37:46,278 --> 00:37:49,212
Rollo, crois-moi.
Va-t'en
422
00:39:39,457 --> 00:39:41,324
(respiration haletante)
423
00:39:41,326 --> 00:39:44,261
Earl Haraldson:
où est ragnar Lothbrok ?
424
00:39:49,167 --> 00:39:51,501
Où est-il ?
425
00:39:53,571 --> 00:39:55,539
Il est mort.
426
00:39:55,541 --> 00:39:56,773
T'es sûr ?
427
00:39:58,609 --> 00:40:00,410
(rires)
428
00:40:00,412 --> 00:40:01,945
Tu as dis que tu disais toujours
la vérité.
429
00:40:09,187 --> 00:40:12,455
Il semble que tu aies un petit problème
pour ouvrir la bouche.
430
00:40:17,361 --> 00:40:20,297
Peut-être que je pourrais rendre ça
plus facile pour toi.
431
00:40:49,560 --> 00:40:52,462
Gyda:
Quand iras-tu mieux ?
432
00:40:52,464 --> 00:40:55,298
Ça a déjà pris trop de temps.
433
00:40:55,300 --> 00:40:57,867
Lagertha: Dans quelques semaines,
les blessures de ton père guériront.
434
00:40:59,370 --> 00:41:00,870
S'il est prudent.
435
00:41:02,373 --> 00:41:04,507
Bjorn:
Vous devez être patient, père.
436
00:41:05,576 --> 00:41:06,710
Vous devez être patient, père.
437
00:41:06,712 --> 00:41:08,678
Tais-toi.
438
00:41:10,848 --> 00:41:12,782
(les portes s'ouvrent violemment)
439
00:41:14,252 --> 00:41:16,286
Bjorn: Torstein!
440
00:41:17,488 --> 00:41:20,290
Je l'ai trouvé errant
autour des marais.
441
00:41:20,292 --> 00:41:21,791
Torstein: J'étais perdu.
442
00:41:25,529 --> 00:41:27,664
J'ai été visité dans le plus grand secret
443
00:41:27,666 --> 00:41:29,666
par la femme d'Earl Haraldson, Siggy.
444
00:41:32,637 --> 00:41:35,505
Elle m'a raconté que son mari
avait joué un tour à Rollo,
445
00:41:37,908 --> 00:41:40,844
et l'avait emprisonné, tentant
de trouver votre emplacement.
446
00:41:43,848 --> 00:41:45,849
Puis il l'a torturé.
447
00:41:52,556 --> 00:41:54,357
Il a torturé mon frère ?
448
00:41:55,293 --> 00:41:57,560
Torstein: Oui.
449
00:42:00,398 --> 00:42:02,465
Siggy est certaine
450
00:42:02,467 --> 00:42:04,467
que son mari veut le tuer
451
00:42:04,469 --> 00:42:07,304
Parce que Rollo,
452
00:42:07,306 --> 00:42:09,739
dans aucun cas, n'avouera
où tu te trouves.
453
00:42:09,741 --> 00:42:12,442
C'est un piège contre toi, Ragnar.
454
00:42:13,511 --> 00:42:14,878
(le feu crépite)
455
00:42:27,825 --> 00:42:29,526
(grognements)
456
00:42:34,832 --> 00:42:36,866
(la pluie s’abat dehors)
457
00:42:45,376 --> 00:42:47,444
(grognements)
458
00:42:54,585 --> 00:42:56,519
Ragnar: Floki,
459
00:43:04,762 --> 00:43:06,830
J'ai une autre faveur à te demander.
460
00:43:08,599 --> 00:43:11,468
Je veux que tu ailles à Kattegat.
461
00:43:11,470 --> 00:43:13,002
Je veux que tu demandes
une audience auprès du Earl.
462
00:43:13,004 --> 00:43:14,738
Et quand tu le rencontreras,
463
00:43:14,740 --> 00:43:17,607
Provoque-le en combat singulier
464
00:43:17,609 --> 00:43:19,008
avec moi.
465
00:43:21,879 --> 00:43:23,913
Dis-lui que s'il refuse
466
00:43:23,915 --> 00:43:26,750
La honte le traquera pour
le reste de sa vie,
467
00:43:26,752 --> 00:43:29,519
Et Odin ne lui permettra
jamais l'entrée au Valhalla.
468
00:43:30,588 --> 00:43:32,522
♪
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net