1
00:00:04,838 --> 00:00:06,521
Précédemment dans Vikings
2
00:00:06,688 --> 00:00:09,926
Odin donna son oeil pour le savoir,
mais je donnerais bien plus.
3
00:00:10,176 --> 00:00:11,803
Nous naviguerons vers l'est.
4
00:00:12,053 --> 00:00:15,640
Chaque année, nous allons vers l'est,
il existe une alternative.
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,143
Mes bateaux iront
là où je leur dirai d'aller.
6
00:00:18,393 --> 00:00:19,644
Fin de la discussion.
7
00:00:20,436 --> 00:00:22,897
- Allons vers l'ouest.
- Impossible de traverser l'océan.
8
00:00:23,147 --> 00:00:25,692
J'ai quelque chose
qui va nous y aider.
9
00:00:25,942 --> 00:00:27,838
Tu parles de l'ouest.
10
00:00:28,236 --> 00:00:29,738
- Je crois...
- Je m'en fous.
11
00:00:30,178 --> 00:00:33,491
Ne t'avise plus jamais
de me faire affront.
12
00:00:33,741 --> 00:00:35,327
Plus léger et plus rapide.
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,495
Il sera capable de voyager loin ?
14
00:00:37,745 --> 00:00:39,289
Faudra l'essayer pour le savoir.
15
00:00:39,539 --> 00:00:42,917
Il nous faut un équipage.
Peu iront à l'encontre de Haraldson.
16
00:00:43,167 --> 00:00:45,170
Certains pourraient même nous trahir.
17
00:01:35,107 --> 00:01:37,664
Saison 1 Épisode 2
- Wrath of the Nothmen -
18
00:01:37,831 --> 00:01:39,057
Sous-titres : loky
19
00:02:08,614 --> 00:02:10,064
Bienvenue chez moi.
20
00:02:10,481 --> 00:02:11,631
Toi aussi, Rollo.
21
00:02:12,427 --> 00:02:14,049
J'ai fait comme tu voulais,
22
00:02:14,216 --> 00:02:16,511
ces hommes souhaitent t'écouter.
23
00:02:17,400 --> 00:02:19,855
Ils ont tous juré,
au nom de leur bracelet,
24
00:02:20,022 --> 00:02:21,558
de garder le secret.
25
00:02:23,076 --> 00:02:24,726
C'est parfait, mon ami,
26
00:02:25,606 --> 00:02:26,980
t'es digne de confiance.
27
00:02:27,629 --> 00:02:29,065
Qu'est-ce qu'on fait là ?
28
00:02:30,041 --> 00:02:31,299
Premièrement,
29
00:02:31,933 --> 00:02:33,782
car vous avez rien d'autre à faire.
30
00:02:35,836 --> 00:02:37,198
Vous avez tous
31
00:02:37,448 --> 00:02:38,773
des vies misérables.
32
00:02:40,618 --> 00:02:41,718
Écoutez-le !
33
00:02:43,538 --> 00:02:45,498
Nous avons construit
un nouveau bateau.
34
00:02:46,445 --> 00:02:48,845
Avec celui-ci,
pour la première fois,
35
00:02:49,895 --> 00:02:51,595
nous irons vers l'ouest.
36
00:02:52,764 --> 00:02:55,724
Traversant la mer,
vers une terre appelée Angleterre,
37
00:02:56,104 --> 00:02:58,386
où d'innombrables richesses
nous attendent.
38
00:02:58,636 --> 00:03:00,686
Comment comptes-tu t'orienter ?
39
00:03:03,913 --> 00:03:05,643
Nous avons trouvé un moyen.
40
00:03:07,478 --> 00:03:10,128
- Tu veux qu'on t'accompagne ?
- C'est ça.
41
00:03:10,806 --> 00:03:12,817
Ragnar l'a promis,
nous serons égaux,
42
00:03:13,853 --> 00:03:15,945
et partagerons
équitablement le butin.
43
00:03:16,195 --> 00:03:17,364
Si on le trouve.
44
00:03:22,050 --> 00:03:23,450
Quel est ton nom ?
45
00:03:26,080 --> 00:03:29,334
Je te le promets, Knut,
J'ai entendu des témoignages.
46
00:03:29,584 --> 00:03:30,960
Des histoires.
47
00:03:31,361 --> 00:03:32,661
Des histoires...
48
00:03:34,863 --> 00:03:36,063
Des histoires.
49
00:03:39,668 --> 00:03:42,804
Tout démarre et se termine
par des histoires.
50
00:03:43,091 --> 00:03:44,307
Toutefois,
51
00:03:44,941 --> 00:03:48,019
le Comte Haraldson nous a ordonné
de naviguer vers l'est.
52
00:03:49,085 --> 00:03:51,439
Le Comte n'a pas connaissance
de notre bateau.
53
00:03:51,912 --> 00:03:54,275
Ni de notre méthode de navigation.
54
00:03:54,525 --> 00:03:56,945
Voilà pourquoi il refuse
d'aller vers l'ouest.
55
00:03:57,530 --> 00:03:59,671
Il pourrait nous tuer si on désobéit.
56
00:04:00,114 --> 00:04:01,115
En effet.
57
00:04:04,155 --> 00:04:06,079
C'est une chance
de briller au combat,
58
00:04:07,330 --> 00:04:08,832
d'impressionner les dieux,
59
00:04:09,449 --> 00:04:12,699
et de ramener un butin
comme vous n'en avez jamais vu.
60
00:04:17,164 --> 00:04:19,550
Avez-vous les couilles
de nous rejoindre ?
61
00:04:21,858 --> 00:04:22,762
J'en suis.
62
00:04:38,688 --> 00:04:39,888
Et toi, Knut ?
63
00:04:41,361 --> 00:04:42,365
Tu viens ?
64
00:04:43,341 --> 00:04:44,342
Oui.
65
00:04:45,095 --> 00:04:47,120
Ça fera une histoire
pour mes enfants.
66
00:04:50,081 --> 00:04:51,249
On part bientôt,
67
00:04:53,167 --> 00:04:55,067
et n'ébruitez rien d'ici là.
68
00:05:01,684 --> 00:05:02,685
Joli coup.
69
00:05:03,131 --> 00:05:04,132
Bien joué.
70
00:05:12,495 --> 00:05:15,309
- Alors ?
- Une réunion s'est tenue.
71
00:05:16,520 --> 00:05:19,171
- Où ?
- Chez Erik Marteinn.
72
00:05:21,802 --> 00:05:23,852
Ragnar Lothbrok était présent ?
73
00:05:25,021 --> 00:05:26,325
Oui, Seigneur.
74
00:05:29,286 --> 00:05:30,687
On sort la hache ?
75
00:05:31,247 --> 00:05:33,875
Ça me plairait beaucoup,
mais c'est trop tôt.
76
00:05:36,085 --> 00:05:38,171
Observons et attendons.
77
00:05:39,038 --> 00:05:41,757
Patience et observation n'apportent...
78
00:05:42,678 --> 00:05:44,152
que de belles choses.
79
00:06:04,279 --> 00:06:05,929
Regardais-tu ma femme ?
80
00:06:08,861 --> 00:06:11,353
- As-tu couché avec elle ?
- Non, Seigneur !
81
00:06:11,520 --> 00:06:13,998
Je le promets, par les dieux.
82
00:06:16,918 --> 00:06:19,025
Si elle veut coucher avec toi,
83
00:06:20,053 --> 00:06:21,172
je t'y autorise.
84
00:06:25,184 --> 00:06:26,734
Je vais organiser ça.
85
00:06:52,960 --> 00:06:54,375
Quand partons-nous ?
86
00:06:54,542 --> 00:06:56,042
Je te l'ai déjà dit.
87
00:06:56,653 --> 00:06:57,875
Tu ne viens pas.
88
00:06:58,670 --> 00:06:59,870
Pourquoi pas ?
89
00:07:00,737 --> 00:07:03,781
Quelqu'un de confiance doit s'occuper
de la ferme et des enfants.
90
00:07:04,960 --> 00:07:07,093
Si le Comte apprend notre départ
sans son aval ?
91
00:07:08,176 --> 00:07:10,207
Il pourrait nous virer de chez nous.
92
00:07:11,773 --> 00:07:14,100
Ça devait être le plus beau voyage
93
00:07:14,350 --> 00:07:15,450
de nos vies.
94
00:07:17,227 --> 00:07:18,727
Aller vers l'ouest !
95
00:07:24,230 --> 00:07:26,381
J'en ai souvent rêvé,
96
00:07:27,195 --> 00:07:28,531
et dans mes rêves,
97
00:07:28,951 --> 00:07:31,116
nous sommes toujours ensemble.
98
00:07:33,384 --> 00:07:35,413
Et s'il y avait rien, à l'ouest ?
99
00:07:37,639 --> 00:07:40,739
C'est le voyage le plus stupide
et le plus insensé.
100
00:07:43,155 --> 00:07:44,778
Et si on mourrait ?
101
00:07:45,901 --> 00:07:47,901
Qui s'occuperait des enfants ?
102
00:07:51,681 --> 00:07:52,682
Rollo ?
103
00:07:53,681 --> 00:07:55,681
T'as pas le droit de dire ça !
104
00:08:02,987 --> 00:08:03,988
Très bien.
105
00:08:04,664 --> 00:08:06,639
Très bien, tu pars.
106
00:08:10,695 --> 00:08:13,195
Et je reste
pour m'occuper des enfants.
107
00:08:18,959 --> 00:08:20,166
Siggy ?
108
00:08:21,507 --> 00:08:22,657
Laisse-nous !
109
00:08:28,171 --> 00:08:29,371
Il fait froid,
110
00:08:31,301 --> 00:08:32,811
plus pour longtemps.
111
00:08:46,183 --> 00:08:47,712
Tu me prends pour qui ?
112
00:08:47,879 --> 00:08:49,028
Tu croyais vraiment
113
00:08:49,278 --> 00:08:52,978
qu'une merde comme toi me méritait ?
Je suis la femme du Comte.
114
00:09:03,030 --> 00:09:05,130
Je connais désormais mes amis...
115
00:09:05,669 --> 00:09:06,919
et mes ennemis.
116
00:09:11,717 --> 00:09:12,767
Emmenez-le.
117
00:09:14,469 --> 00:09:16,169
Débarrassez-vous de lui.
118
00:10:12,213 --> 00:10:13,112
Debout !
119
00:10:17,999 --> 00:10:20,828
- Mon amour.
- Tais-toi et défends-toi.
120
00:10:24,022 --> 00:10:26,584
Comment oses-tu ?
Je suis pas assez bien ?
121
00:10:30,037 --> 00:10:31,881
Pas assez forte ?
122
00:10:40,764 --> 00:10:41,914
Écoute-moi...
123
00:10:43,809 --> 00:10:45,144
Tu m'écoutes.
124
00:10:49,302 --> 00:10:50,315
T'as oublié ?
125
00:10:50,804 --> 00:10:52,401
Je t'ai sauvé la vie.
126
00:10:57,908 --> 00:11:00,708
Comment l'oublier ?
Tu le répètes sans cesse.
127
00:11:11,921 --> 00:11:13,121
Je t'en veux !
128
00:11:15,893 --> 00:11:16,894
Arrêtez !
129
00:11:18,950 --> 00:11:19,887
Ça va pas ?
130
00:11:20,137 --> 00:11:22,848
Vous allez vous entre-tuer !
C'es ce que vous voulez ?
131
00:11:23,098 --> 00:11:24,683
C'est qu'une dispute.
132
00:11:24,933 --> 00:11:26,685
Je veux plus jamais voir ça.
133
00:11:27,569 --> 00:11:28,570
File.
134
00:11:29,031 --> 00:11:30,032
Au lit !
135
00:11:40,658 --> 00:11:41,958
Une bonne leçon.
136
00:11:42,498 --> 00:11:45,162
Enseignée au sanglier
par le petit cochon.
137
00:12:01,781 --> 00:12:03,281
Olafur m'a surprise.
138
00:12:03,853 --> 00:12:06,100
Je ne l'en pensais pas capable.
139
00:12:08,319 --> 00:12:10,681
Le sort d'un homme
dépend de sa loyauté.
140
00:12:10,848 --> 00:12:13,023
- C'est vrai.
- Il me considérait si peu
141
00:12:13,273 --> 00:12:15,400
qu'il me pensait capable
142
00:12:15,650 --> 00:12:17,051
de t'offrir à lui.
143
00:12:19,489 --> 00:12:22,039
La loyauté se fait
de plus en plus rare.
144
00:12:23,819 --> 00:12:26,910
Aussi rare
que les personnes de confiance.
145
00:12:27,819 --> 00:12:29,206
C'est vrai, mon amour,
146
00:12:29,456 --> 00:12:31,316
nos ennemis sont partout.
147
00:12:33,938 --> 00:12:34,962
Partout ?
148
00:12:42,802 --> 00:12:44,553
Ils ne l'emporteront pas.
149
00:12:49,076 --> 00:12:50,826
Ils ne l'emporteront pas.
150
00:13:21,240 --> 00:13:22,640
Où est mon ancre ?
151
00:13:23,178 --> 00:13:24,928
Elle devait arriver aujourd'hui.
152
00:13:25,823 --> 00:13:27,673
Ton forgeron aurait menti ?
153
00:13:28,306 --> 00:13:29,606
Je ne pense pas.
154
00:13:31,697 --> 00:13:33,847
Cette mèche provient de sa fille.
155
00:13:34,520 --> 00:13:37,488
Je lui ai promis
que s'il allait trouver le Comte,
156
00:13:37,655 --> 00:13:39,045
je la tuerais.
157
00:13:48,269 --> 00:13:49,661
Je ne vois pas Knut.
158
00:13:50,427 --> 00:13:52,527
Sûrement parce qu'il est pas là.
159
00:13:53,268 --> 00:13:55,018
On n'a plus de nouvelles.
160
00:13:58,711 --> 00:14:00,211
Je me fais du souci.
161
00:14:00,642 --> 00:14:02,441
On a un océan de soucis.
162
00:14:04,908 --> 00:14:08,138
Mais regarde, certains s'estompent.
163
00:14:15,791 --> 00:14:18,315
Voilà pour toi,
et voilà pour moi.
164
00:14:38,151 --> 00:14:39,152
Maître.
165
00:15:09,475 --> 00:15:12,661
Que les dieux nous envoient
des vents forts et des eaux calmes.
166
00:16:00,806 --> 00:16:02,210
Viens par là, esclave.
167
00:16:39,527 --> 00:16:41,027
Prends les corbeaux.
168
00:16:43,424 --> 00:16:45,524
Sentez-moi ça, le vent se lève !
169
00:16:51,914 --> 00:16:53,414
Préparez les rames !
170
00:17:45,938 --> 00:17:46,939
Entre !
171
00:17:51,564 --> 00:17:52,612
Alors ?
172
00:17:53,317 --> 00:17:54,531
Ils ont levé l'ancre.
173
00:17:55,103 --> 00:17:55,907
Bien.
174
00:17:56,406 --> 00:17:59,156
- On n'entendra plus parler d'eux.
- Mais...
175
00:18:00,717 --> 00:18:01,746
Mais quoi ?
176
00:18:03,702 --> 00:18:05,708
Et si Ragnar avait raison ?
177
00:18:06,403 --> 00:18:09,326
Il n'existe aucune terre
vers l'ouest !
178
00:18:14,396 --> 00:18:15,397
Dégage.
179
00:18:21,467 --> 00:18:22,468
Midi.
180
00:18:23,834 --> 00:18:24,727
Le compas.
181
00:18:24,977 --> 00:18:26,228
Prends le seau.
182
00:18:48,167 --> 00:18:49,544
Pas trop au sud.
183
00:18:51,604 --> 00:18:52,797
Pas trop au nord.
184
00:18:56,475 --> 00:18:57,675
Ça fonctionne.
185
00:18:59,345 --> 00:19:00,680
Comment le savoir ?
186
00:19:08,747 --> 00:19:12,158
Le respect et l'ordre maritimes
sont maintenus par Jormungand,
187
00:19:12,325 --> 00:19:13,491
le serpent,
188
00:19:13,816 --> 00:19:16,487
qui forme un cercle
avec son corps géant,
189
00:19:16,737 --> 00:19:18,823
gardant sa queue dans sa gueule
190
00:19:19,073 --> 00:19:22,493
pour fermer ce cercle et ainsi,
briser les vagues.
191
00:19:26,257 --> 00:19:29,396
Mais un jour, Thor, Dieu du tonnerre,
192
00:19:29,563 --> 00:19:31,713
pêchait le serpent en pleine mer,
193
00:19:31,880 --> 00:19:34,312
utilisant une tête de taureau
comme appât.
194
00:19:35,881 --> 00:19:38,117
Jormungand mordit à l'hameçon,
195
00:19:38,284 --> 00:19:42,318
les vagues frappèrent la côte
tant il se débattait de rage.
196
00:19:46,267 --> 00:19:49,528
Le serpent et le Dieu
se rendaient coup pour coup,
197
00:19:49,695 --> 00:19:51,496
dans un combat féroce.
198
00:19:54,890 --> 00:19:56,527
La mer entra en ébullition,
199
00:19:58,797 --> 00:20:01,575
mais soudain, l'hameçon se décrocha
200
00:20:02,408 --> 00:20:04,202
et le serpent put s'échapper,
201
00:20:05,766 --> 00:20:09,681
s'engouffrant rapidement
à travers les vagues.
202
00:20:12,583 --> 00:20:13,584
Bientôt,
203
00:20:14,179 --> 00:20:16,339
la mer retrouva son calme,
204
00:20:17,183 --> 00:20:19,233
comme si rien ne s'était passé.
205
00:20:32,503 --> 00:20:33,504
Thor.
206
00:20:36,765 --> 00:20:38,403
La tempête approche.
207
00:20:38,653 --> 00:20:40,153
On baisse la voile ?
208
00:20:42,982 --> 00:20:45,332
Floki, est-ce qu'on baisse la voile ?
209
00:20:46,161 --> 00:20:47,911
Il faut baisser la voile,
210
00:20:48,287 --> 00:20:49,788
puis il faut ramer.
211
00:20:50,100 --> 00:20:53,650
Si on n'avance pas,
la mer va se déchaîner et on va couler !
212
00:20:54,710 --> 00:20:56,838
Vous l'avez entendu, on remballe !
213
00:21:10,798 --> 00:21:11,799
L'abri !
214
00:21:23,823 --> 00:21:25,658
Attrapez les rames !
215
00:21:40,051 --> 00:21:43,033
Monastère de Lindisfarne,
Royaume de Northumbrie, Angleterre
216
00:22:24,095 --> 00:22:25,195
Tu as peur ?
217
00:22:26,285 --> 00:22:28,653
Oui, Ragnar Lothbrok.
218
00:22:29,128 --> 00:22:30,129
J'ai peur.
219
00:22:31,685 --> 00:22:33,085
Mais pas pour moi.
220
00:22:33,920 --> 00:22:35,720
J'ai peur pour mon bateau.
221
00:22:41,651 --> 00:22:43,194
Thor frappe son enclume.
222
00:22:44,643 --> 00:22:46,593
Il est en colère contre nous.
223
00:22:46,990 --> 00:22:48,490
Il veut nous couler.
224
00:23:00,119 --> 00:23:01,169
C'est vrai.
225
00:23:02,230 --> 00:23:03,880
Thor frappe du marteau.
226
00:23:04,988 --> 00:23:07,626
La foudre provient des étincelles
de son enclume.
227
00:23:07,793 --> 00:23:10,136
Mais il n'est pas en colère
contre nous !
228
00:23:10,303 --> 00:23:11,453
J'ai compris.
229
00:23:12,022 --> 00:23:14,213
Pourquoi nous en voudrait-il ?
230
00:23:14,380 --> 00:23:17,479
Pourquoi voudrait-il
couler notre bateau ?
231
00:23:17,870 --> 00:23:20,564
Vous ne comprenez pas ?
C'est une célébration !
232
00:23:20,814 --> 00:23:22,775
Il est porteur de bonnes nouvelles.
233
00:23:23,025 --> 00:23:24,485
Il veut montrer au monde
234
00:23:25,170 --> 00:23:27,379
qu'il lui est impossible
de nous couler.
235
00:23:27,546 --> 00:23:29,115
Il aime ce bateau !
236
00:23:29,448 --> 00:23:30,742
Assis, idiot !
237
00:23:30,992 --> 00:23:34,154
C'est mon bateau,
et les dieux en sont tombés amoureux.
238
00:23:34,321 --> 00:23:35,704
Pourquoi devrais-je...
239
00:23:36,915 --> 00:23:38,315
contenir ma joie ?
240
00:23:40,754 --> 00:23:41,755
Assis !
241
00:23:42,461 --> 00:23:44,478
Tu sais même pas nager !
242
00:24:02,269 --> 00:24:04,484
Avez-vous vu ça, Frère Athelstan ?
243
00:24:04,942 --> 00:24:08,446
Vous avez vu ?
Dites-moi que vous avez vu.
244
00:24:09,406 --> 00:24:12,951
Oui, Frère. Oui, je l'ai vu.
245
00:24:13,201 --> 00:24:18,414
C'était écrit, le moment est venu.
246
00:24:29,007 --> 00:24:31,845
Que Dieu nous aide, Frère Athelstan.
Que Dieu nous aide.
247
00:24:41,653 --> 00:24:43,254
Père Cuthbert !
248
00:24:45,229 --> 00:24:47,776
Que se passe-t-il, Frère Athelstan ?
249
00:24:48,026 --> 00:24:49,570
Les signes sont là.
250
00:24:49,820 --> 00:24:51,563
De quels signes parles-tu ?
251
00:24:52,447 --> 00:24:55,534
Vous savez très bien
que le jugement dernier approche.
252
00:24:55,784 --> 00:24:56,786
Selon Jérémie.
253
00:24:57,169 --> 00:25:00,707
"En ce jour, le soleil s'assombrira,
la lune cessera d'éclairer,
254
00:25:00,957 --> 00:25:02,649
"les étoiles tomberont du ciel."
255
00:25:02,816 --> 00:25:05,711
- Pour l'amour du ciel, taisez-vous !
- C'est la vérité !
256
00:25:06,652 --> 00:25:08,380
"Je me tenais debout, sur la mer,
257
00:25:08,630 --> 00:25:10,925
"j'ai vu un monstre surgir de l'eau,
258
00:25:11,175 --> 00:25:13,010
"une bête à sept têtes
et dix cornes."
259
00:25:13,260 --> 00:25:14,553
Ça suffit.
260
00:25:14,803 --> 00:25:17,348
Retournez prier
dans vos appartements,
261
00:25:17,598 --> 00:25:19,433
demandez pardon à Dieu.
262
00:25:19,683 --> 00:25:21,561
Quand la tempête sera passée,
263
00:25:21,811 --> 00:25:22,896
tout ira mieux.
264
00:25:23,388 --> 00:25:25,715
Faites comme je vous l'ordonne.
265
00:25:28,966 --> 00:25:29,967
Oui, Père.
266
00:25:50,016 --> 00:25:51,017
Père !
267
00:25:56,261 --> 00:25:57,596
Bonjour, forgeron.
268
00:26:00,917 --> 00:26:01,934
Sire,
269
00:26:02,515 --> 00:26:04,019
que puis-je pour vous ?
270
00:26:06,374 --> 00:26:08,273
Vous fabriquez des ancres, non ?
271
00:26:10,981 --> 00:26:13,695
En avez-vous forgée une récemment ?
272
00:26:16,048 --> 00:26:17,616
Non, pas récemment, Sire.
273
00:26:19,651 --> 00:26:20,577
Même pas
274
00:26:20,827 --> 00:26:23,205
pour un certain Ragnar Lothbrok ?
275
00:26:26,377 --> 00:26:27,584
Je m'en souviendrais.
276
00:26:30,909 --> 00:26:32,131
Lui faites pas de mal.
277
00:26:32,698 --> 00:26:34,562
Pourquoi je lui ferais du mal ?
278
00:26:35,894 --> 00:26:38,450
Le seigneur veut simplement
connaître la vérité.
279
00:26:39,222 --> 00:26:41,640
As-tu forgé une ancre
pour le bateau de Ragnar ?
280
00:26:50,691 --> 00:26:51,892
Oui, en effet.
281
00:26:53,341 --> 00:26:54,342
Lâchez-la.
282
00:26:55,788 --> 00:26:56,864
Pose ton marteau.
283
00:26:58,564 --> 00:27:01,034
Je te promets
qu'on ne blessera pas ta fille.
284
00:27:14,058 --> 00:27:15,299
Regarde le feu.
285
00:27:20,137 --> 00:27:22,772
Les sages disent
qu'on peut voir notre futur...
286
00:27:25,911 --> 00:27:27,261
dans les flammes.
287
00:27:40,527 --> 00:27:41,617
Je vous en prie.
288
00:27:42,029 --> 00:27:44,661
- Que vois-tu ?
- Ma propre mort.
289
00:28:34,653 --> 00:28:35,703
Il n'y a...
290
00:28:36,376 --> 00:28:37,676
rien à l'ouest !
291
00:28:44,423 --> 00:28:46,773
On ne trouvera aucune terre nouvelle.
292
00:28:48,590 --> 00:28:51,269
Rien d'autre qu'un océan vide...
293
00:28:54,996 --> 00:28:56,191
Complètement...
294
00:28:56,441 --> 00:28:58,402
et définitivement...
295
00:28:58,652 --> 00:28:59,654
perdus !
296
00:29:02,000 --> 00:29:05,118
Nous avons été manipulés
par de fous imbéciles !
297
00:29:07,744 --> 00:29:08,829
Le dieu Loki
298
00:29:09,079 --> 00:29:11,206
suit notre voyage des yeux.
299
00:29:12,145 --> 00:29:13,126
Ce vaurien,
300
00:29:14,026 --> 00:29:15,276
ce petit malin.
301
00:29:16,029 --> 00:29:17,963
Il se nourrit de notre souffrance !
302
00:29:18,213 --> 00:29:19,089
La ferme !
303
00:29:22,176 --> 00:29:24,469
Si quelqu'un est fou, c'est bien toi.
304
00:29:26,429 --> 00:29:28,616
C'est pas moi
qui ai convaincu ces hommes
305
00:29:28,783 --> 00:29:30,733
de se sacrifier pour un rêve,
306
00:29:31,739 --> 00:29:32,889
une illusion.
307
00:29:33,412 --> 00:29:36,398
C'est pas moi
qui ai comploté avec le Malin
308
00:29:36,648 --> 00:29:38,396
pour nous envoyer vers l'ouest.
309
00:29:38,942 --> 00:29:41,236
Vers rien, nulle part.
310
00:29:41,486 --> 00:29:44,948
- Ne provoque pas les dieux !
- Et nous voilà...
311
00:29:45,904 --> 00:29:48,076
Perdus, promis à une mort certaine.
312
00:29:49,817 --> 00:29:51,121
Pour quoi ?
313
00:29:51,371 --> 00:29:54,249
Assieds-toi et ferme-la.
314
00:29:54,499 --> 00:29:56,084
Tu parles comme le Malin.
315
00:29:56,334 --> 00:29:58,387
C'est peut-être toi, le dieu perfide
316
00:29:58,554 --> 00:30:01,047
qui rend les hommes fous
et les envoie à la mort.
317
00:30:01,746 --> 00:30:02,883
Je maudis le jour
318
00:30:03,133 --> 00:30:05,635
où j'ai accepté de te suivre,
Ragnar Lothbrok.
319
00:30:05,885 --> 00:30:07,305
Ce bateau est maudit...
320
00:30:25,613 --> 00:30:27,032
Lâchez les corbeaux.
321
00:30:43,048 --> 00:30:45,198
Si les oiseaux ne reviennent pas,
322
00:30:45,903 --> 00:30:47,603
la terre n'est pas loin.
323
00:30:48,761 --> 00:30:50,463
Mais s'ils reviennent...
324
00:31:08,711 --> 00:31:10,161
Ils sont de retour.
325
00:31:12,821 --> 00:31:13,971
Pas de terre.
326
00:31:18,684 --> 00:31:19,668
Mouettes !
327
00:31:33,834 --> 00:31:34,984
On a réussi !
328
00:31:38,674 --> 00:31:39,675
Ramez !
329
00:32:55,340 --> 00:32:56,389
Qu'est-ce ?
330
00:32:56,639 --> 00:32:58,641
Pourquoi avoir sonné l'alarme ?
331
00:32:58,891 --> 00:33:00,935
La prophétie, ils sont là.
332
00:33:01,185 --> 00:33:04,022
- Qui est là ?
- L'enfer... et ses démons !
333
00:33:05,523 --> 00:33:08,026
Fermez les portes,
restez à l'intérieur.
334
00:33:08,276 --> 00:33:09,569
Dépêchez-vous.
335
00:33:23,036 --> 00:33:24,386
Ils nous ont vus.
336
00:33:26,323 --> 00:33:28,588
Ne vous jetez pas
dans la gueule du loup,
337
00:33:30,352 --> 00:33:31,841
même pour plaire aux dieux.
338
00:33:33,083 --> 00:33:34,177
Restez proches.
339
00:33:50,538 --> 00:33:51,888
Suis-moi, Frère !
340
00:34:26,384 --> 00:34:27,385
Au boulot.
341
00:34:37,553 --> 00:34:38,700
N'ayez pas peur.
342
00:34:39,775 --> 00:34:41,125
Ayez foi en Dieu,
343
00:34:42,197 --> 00:34:42,997
prions.
344
00:35:42,439 --> 00:35:46,092
In nomine patris
et fili et spiritus sancti.
345
00:35:46,809 --> 00:35:48,978
Pater noster qui es in caelis.
346
00:35:53,983 --> 00:35:56,360
C'est la fin !
Le Jugement Dernier !
347
00:37:19,836 --> 00:37:20,778
Dur à croire.
348
00:37:21,806 --> 00:37:24,255
Pourquoi laisser de tels trésors
sans protection ?
349
00:37:24,552 --> 00:37:28,089
Peut-être un sort ou de la magie
qui les protège ?
350
00:37:29,892 --> 00:37:31,330
Apparemment, non.
351
00:37:32,145 --> 00:37:35,001
Ils pensent peut-être
que leurs dieux les protègent.
352
00:37:36,732 --> 00:37:37,962
Si c'est leur Dieu,
353
00:37:38,466 --> 00:37:40,951
il est mort, cloué à une croix.
354
00:37:41,882 --> 00:37:44,844
Mort, il protège personne,
à l'inverse d'Odin, Thor ou Freyr.
355
00:37:45,908 --> 00:37:47,558
À quoi il sert, alors ?
356
00:38:02,780 --> 00:38:03,821
Me tuez pas.
357
00:38:06,371 --> 00:38:08,021
Tu parles notre langue.
358
00:38:11,745 --> 00:38:13,289
Comment est-ce possible ?
359
00:38:13,539 --> 00:38:14,641
J'ai voyagé.
360
00:38:15,240 --> 00:38:18,172
Nous devons voyager
pour répandre la parole de Dieu.
361
00:38:18,339 --> 00:38:20,895
Pitié, ne me tuez pas.
362
00:38:34,251 --> 00:38:36,001
Qu'as-tu dans les mains ?
363
00:38:37,933 --> 00:38:38,983
Un livre...
364
00:38:39,667 --> 00:38:42,068
Les paroles de St John,
je voulais les sauver.
365
00:38:50,111 --> 00:38:51,619
De tous les trésors ici,
366
00:38:53,589 --> 00:38:55,339
tu choisis de sauver ça ?
367
00:39:00,636 --> 00:39:01,637
Pourquoi ?
368
00:39:07,684 --> 00:39:08,685
Pourquoi ?
369
00:39:11,082 --> 00:39:13,267
Car sans la parole de Dieu,
370
00:39:13,870 --> 00:39:15,920
seules les ténèbres subsistent.
371
00:39:25,319 --> 00:39:28,630
C'est vraiment un endroit étrange.
372
00:39:30,820 --> 00:39:33,327
On a tout fouillé, aucune femme.
373
00:39:35,823 --> 00:39:37,465
Seulement ces hommes étranges.
374
00:39:38,332 --> 00:39:39,959
Ce sont les prêtres de leur Dieu.
375
00:39:41,569 --> 00:39:42,586
Servez-vous.
376
00:39:43,192 --> 00:39:44,722
On est là pour ça.
377
00:39:47,667 --> 00:39:49,677
Pourquoi tu ne le tues pas ?
378
00:39:50,196 --> 00:39:53,778
Il a de la valeur...
on peut le vendre comme esclave.
379
00:39:53,945 --> 00:39:54,807
Je le tue.
380
00:39:55,525 --> 00:39:56,767
Le bateau est plein.
381
00:39:57,777 --> 00:39:59,127
Je te l'interdis.
382
00:40:00,244 --> 00:40:01,981
Comment tu peux faire ça, frère ?
383
00:40:02,441 --> 00:40:03,841
On est tous égaux,
384
00:40:05,444 --> 00:40:07,069
et je veux qu'il meure.
385
00:40:11,826 --> 00:40:14,577
Est-ce vraiment si important
à tes yeux, frère ?
386
00:40:32,302 --> 00:40:34,681
Tu vois ce que j'en fais
de ton dieu ?
387
00:42:11,377 --> 00:42:13,278
- Tout cet or !
- Regardez.
388
00:42:14,792 --> 00:42:16,156
Qu'ils avancent !
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net