1 00:00:04,838 --> 00:00:06,521 Précédemment dans Vikings 2 00:00:06,688 --> 00:00:09,926 Odin donna son oeil pour le savoir, mais je donnerais bien plus. 3 00:00:10,176 --> 00:00:11,803 Nous naviguerons vers l'est. 4 00:00:12,053 --> 00:00:15,640 Chaque année, nous allons vers l'est, il existe une alternative. 5 00:00:15,890 --> 00:00:18,143 Mes bateaux iront là où je leur dirai d'aller. 6 00:00:18,393 --> 00:00:19,644 Fin de la discussion. 7 00:00:20,436 --> 00:00:22,897 - Allons vers l'ouest. - Impossible de traverser l'océan. 8 00:00:23,147 --> 00:00:25,692 J'ai quelque chose qui va nous y aider. 9 00:00:25,942 --> 00:00:27,838 Tu parles de l'ouest. 10 00:00:28,236 --> 00:00:29,738 - Je crois... - Je m'en fous. 11 00:00:30,178 --> 00:00:33,491 Ne t'avise plus jamais de me faire affront. 12 00:00:33,741 --> 00:00:35,327 Plus léger et plus rapide. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,495 Il sera capable de voyager loin ? 14 00:00:37,745 --> 00:00:39,289 Faudra l'essayer pour le savoir. 15 00:00:39,539 --> 00:00:42,917 Il nous faut un équipage. Peu iront à l'encontre de Haraldson. 16 00:00:43,167 --> 00:00:45,170 Certains pourraient même nous trahir. 17 00:01:35,107 --> 00:01:37,664 Saison 1 Épisode 2 - Wrath of the Nothmen - 18 00:01:37,831 --> 00:01:39,057 Sous-titres : loky 19 00:02:08,614 --> 00:02:10,064 Bienvenue chez moi. 20 00:02:10,481 --> 00:02:11,631 Toi aussi, Rollo. 21 00:02:12,427 --> 00:02:14,049 J'ai fait comme tu voulais, 22 00:02:14,216 --> 00:02:16,511 ces hommes souhaitent t'écouter. 23 00:02:17,400 --> 00:02:19,855 Ils ont tous juré, au nom de leur bracelet, 24 00:02:20,022 --> 00:02:21,558 de garder le secret. 25 00:02:23,076 --> 00:02:24,726 C'est parfait, mon ami, 26 00:02:25,606 --> 00:02:26,980 t'es digne de confiance. 27 00:02:27,629 --> 00:02:29,065 Qu'est-ce qu'on fait là ? 28 00:02:30,041 --> 00:02:31,299 Premièrement, 29 00:02:31,933 --> 00:02:33,782 car vous avez rien d'autre à faire. 30 00:02:35,836 --> 00:02:37,198 Vous avez tous 31 00:02:37,448 --> 00:02:38,773 des vies misérables. 32 00:02:40,618 --> 00:02:41,718 Écoutez-le ! 33 00:02:43,538 --> 00:02:45,498 Nous avons construit un nouveau bateau. 34 00:02:46,445 --> 00:02:48,845 Avec celui-ci, pour la première fois, 35 00:02:49,895 --> 00:02:51,595 nous irons vers l'ouest. 36 00:02:52,764 --> 00:02:55,724 Traversant la mer, vers une terre appelée Angleterre, 37 00:02:56,104 --> 00:02:58,386 où d'innombrables richesses nous attendent. 38 00:02:58,636 --> 00:03:00,686 Comment comptes-tu t'orienter ? 39 00:03:03,913 --> 00:03:05,643 Nous avons trouvé un moyen. 40 00:03:07,478 --> 00:03:10,128 - Tu veux qu'on t'accompagne ? - C'est ça. 41 00:03:10,806 --> 00:03:12,817 Ragnar l'a promis, nous serons égaux, 42 00:03:13,853 --> 00:03:15,945 et partagerons équitablement le butin. 43 00:03:16,195 --> 00:03:17,364 Si on le trouve. 44 00:03:22,050 --> 00:03:23,450 Quel est ton nom ? 45 00:03:26,080 --> 00:03:29,334 Je te le promets, Knut, J'ai entendu des témoignages. 46 00:03:29,584 --> 00:03:30,960 Des histoires. 47 00:03:31,361 --> 00:03:32,661 Des histoires... 48 00:03:34,863 --> 00:03:36,063 Des histoires. 49 00:03:39,668 --> 00:03:42,804 Tout démarre et se termine par des histoires. 50 00:03:43,091 --> 00:03:44,307 Toutefois, 51 00:03:44,941 --> 00:03:48,019 le Comte Haraldson nous a ordonné de naviguer vers l'est. 52 00:03:49,085 --> 00:03:51,439 Le Comte n'a pas connaissance de notre bateau. 53 00:03:51,912 --> 00:03:54,275 Ni de notre méthode de navigation. 54 00:03:54,525 --> 00:03:56,945 Voilà pourquoi il refuse d'aller vers l'ouest. 55 00:03:57,530 --> 00:03:59,671 Il pourrait nous tuer si on désobéit. 56 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 En effet. 57 00:04:04,155 --> 00:04:06,079 C'est une chance de briller au combat, 58 00:04:07,330 --> 00:04:08,832 d'impressionner les dieux, 59 00:04:09,449 --> 00:04:12,699 et de ramener un butin comme vous n'en avez jamais vu. 60 00:04:17,164 --> 00:04:19,550 Avez-vous les couilles de nous rejoindre ? 61 00:04:21,858 --> 00:04:22,762 J'en suis. 62 00:04:38,688 --> 00:04:39,888 Et toi, Knut ? 63 00:04:41,361 --> 00:04:42,365 Tu viens ? 64 00:04:43,341 --> 00:04:44,342 Oui. 65 00:04:45,095 --> 00:04:47,120 Ça fera une histoire pour mes enfants. 66 00:04:50,081 --> 00:04:51,249 On part bientôt, 67 00:04:53,167 --> 00:04:55,067 et n'ébruitez rien d'ici là. 68 00:05:01,684 --> 00:05:02,685 Joli coup. 69 00:05:03,131 --> 00:05:04,132 Bien joué. 70 00:05:12,495 --> 00:05:15,309 - Alors ? - Une réunion s'est tenue. 71 00:05:16,520 --> 00:05:19,171 - Où ? - Chez Erik Marteinn. 72 00:05:21,802 --> 00:05:23,852 Ragnar Lothbrok était présent ? 73 00:05:25,021 --> 00:05:26,325 Oui, Seigneur. 74 00:05:29,286 --> 00:05:30,687 On sort la hache ? 75 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Ça me plairait beaucoup, mais c'est trop tôt. 76 00:05:36,085 --> 00:05:38,171 Observons et attendons. 77 00:05:39,038 --> 00:05:41,757 Patience et observation n'apportent... 78 00:05:42,678 --> 00:05:44,152 que de belles choses. 79 00:06:04,279 --> 00:06:05,929 Regardais-tu ma femme ? 80 00:06:08,861 --> 00:06:11,353 - As-tu couché avec elle ? - Non, Seigneur ! 81 00:06:11,520 --> 00:06:13,998 Je le promets, par les dieux. 82 00:06:16,918 --> 00:06:19,025 Si elle veut coucher avec toi, 83 00:06:20,053 --> 00:06:21,172 je t'y autorise. 84 00:06:25,184 --> 00:06:26,734 Je vais organiser ça. 85 00:06:52,960 --> 00:06:54,375 Quand partons-nous ? 86 00:06:54,542 --> 00:06:56,042 Je te l'ai déjà dit. 87 00:06:56,653 --> 00:06:57,875 Tu ne viens pas. 88 00:06:58,670 --> 00:06:59,870 Pourquoi pas ? 89 00:07:00,737 --> 00:07:03,781 Quelqu'un de confiance doit s'occuper de la ferme et des enfants. 90 00:07:04,960 --> 00:07:07,093 Si le Comte apprend notre départ sans son aval ? 91 00:07:08,176 --> 00:07:10,207 Il pourrait nous virer de chez nous. 92 00:07:11,773 --> 00:07:14,100 Ça devait être le plus beau voyage 93 00:07:14,350 --> 00:07:15,450 de nos vies. 94 00:07:17,227 --> 00:07:18,727 Aller vers l'ouest ! 95 00:07:24,230 --> 00:07:26,381 J'en ai souvent rêvé, 96 00:07:27,195 --> 00:07:28,531 et dans mes rêves, 97 00:07:28,951 --> 00:07:31,116 nous sommes toujours ensemble. 98 00:07:33,384 --> 00:07:35,413 Et s'il y avait rien, à l'ouest ? 99 00:07:37,639 --> 00:07:40,739 C'est le voyage le plus stupide et le plus insensé. 100 00:07:43,155 --> 00:07:44,778 Et si on mourrait ? 101 00:07:45,901 --> 00:07:47,901 Qui s'occuperait des enfants ? 102 00:07:51,681 --> 00:07:52,682 Rollo ? 103 00:07:53,681 --> 00:07:55,681 T'as pas le droit de dire ça ! 104 00:08:02,987 --> 00:08:03,988 Très bien. 105 00:08:04,664 --> 00:08:06,639 Très bien, tu pars. 106 00:08:10,695 --> 00:08:13,195 Et je reste pour m'occuper des enfants. 107 00:08:18,959 --> 00:08:20,166 Siggy ? 108 00:08:21,507 --> 00:08:22,657 Laisse-nous ! 109 00:08:28,171 --> 00:08:29,371 Il fait froid, 110 00:08:31,301 --> 00:08:32,811 plus pour longtemps. 111 00:08:46,183 --> 00:08:47,712 Tu me prends pour qui ? 112 00:08:47,879 --> 00:08:49,028 Tu croyais vraiment 113 00:08:49,278 --> 00:08:52,978 qu'une merde comme toi me méritait ? Je suis la femme du Comte. 114 00:09:03,030 --> 00:09:05,130 Je connais désormais mes amis... 115 00:09:05,669 --> 00:09:06,919 et mes ennemis. 116 00:09:11,717 --> 00:09:12,767 Emmenez-le. 117 00:09:14,469 --> 00:09:16,169 Débarrassez-vous de lui. 118 00:10:12,213 --> 00:10:13,112 Debout ! 119 00:10:17,999 --> 00:10:20,828 - Mon amour. - Tais-toi et défends-toi. 120 00:10:24,022 --> 00:10:26,584 Comment oses-tu ? Je suis pas assez bien ? 121 00:10:30,037 --> 00:10:31,881 Pas assez forte ? 122 00:10:40,764 --> 00:10:41,914 Écoute-moi... 123 00:10:43,809 --> 00:10:45,144 Tu m'écoutes. 124 00:10:49,302 --> 00:10:50,315 T'as oublié ? 125 00:10:50,804 --> 00:10:52,401 Je t'ai sauvé la vie. 126 00:10:57,908 --> 00:11:00,708 Comment l'oublier ? Tu le répètes sans cesse. 127 00:11:11,921 --> 00:11:13,121 Je t'en veux ! 128 00:11:15,893 --> 00:11:16,894 Arrêtez ! 129 00:11:18,950 --> 00:11:19,887 Ça va pas ? 130 00:11:20,137 --> 00:11:22,848 Vous allez vous entre-tuer ! C'es ce que vous voulez ? 131 00:11:23,098 --> 00:11:24,683 C'est qu'une dispute. 132 00:11:24,933 --> 00:11:26,685 Je veux plus jamais voir ça. 133 00:11:27,569 --> 00:11:28,570 File. 134 00:11:29,031 --> 00:11:30,032 Au lit ! 135 00:11:40,658 --> 00:11:41,958 Une bonne leçon. 136 00:11:42,498 --> 00:11:45,162 Enseignée au sanglier par le petit cochon. 137 00:12:01,781 --> 00:12:03,281 Olafur m'a surprise. 138 00:12:03,853 --> 00:12:06,100 Je ne l'en pensais pas capable. 139 00:12:08,319 --> 00:12:10,681 Le sort d'un homme dépend de sa loyauté. 140 00:12:10,848 --> 00:12:13,023 - C'est vrai. - Il me considérait si peu 141 00:12:13,273 --> 00:12:15,400 qu'il me pensait capable 142 00:12:15,650 --> 00:12:17,051 de t'offrir à lui. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,039 La loyauté se fait de plus en plus rare. 144 00:12:23,819 --> 00:12:26,910 Aussi rare que les personnes de confiance. 145 00:12:27,819 --> 00:12:29,206 C'est vrai, mon amour, 146 00:12:29,456 --> 00:12:31,316 nos ennemis sont partout. 147 00:12:33,938 --> 00:12:34,962 Partout ? 148 00:12:42,802 --> 00:12:44,553 Ils ne l'emporteront pas. 149 00:12:49,076 --> 00:12:50,826 Ils ne l'emporteront pas. 150 00:13:21,240 --> 00:13:22,640 Où est mon ancre ? 151 00:13:23,178 --> 00:13:24,928 Elle devait arriver aujourd'hui. 152 00:13:25,823 --> 00:13:27,673 Ton forgeron aurait menti ? 153 00:13:28,306 --> 00:13:29,606 Je ne pense pas. 154 00:13:31,697 --> 00:13:33,847 Cette mèche provient de sa fille. 155 00:13:34,520 --> 00:13:37,488 Je lui ai promis que s'il allait trouver le Comte, 156 00:13:37,655 --> 00:13:39,045 je la tuerais. 157 00:13:48,269 --> 00:13:49,661 Je ne vois pas Knut. 158 00:13:50,427 --> 00:13:52,527 Sûrement parce qu'il est pas là. 159 00:13:53,268 --> 00:13:55,018 On n'a plus de nouvelles. 160 00:13:58,711 --> 00:14:00,211 Je me fais du souci. 161 00:14:00,642 --> 00:14:02,441 On a un océan de soucis. 162 00:14:04,908 --> 00:14:08,138 Mais regarde, certains s'estompent. 163 00:14:15,791 --> 00:14:18,315 Voilà pour toi, et voilà pour moi. 164 00:14:38,151 --> 00:14:39,152 Maître. 165 00:15:09,475 --> 00:15:12,661 Que les dieux nous envoient des vents forts et des eaux calmes. 166 00:16:00,806 --> 00:16:02,210 Viens par là, esclave. 167 00:16:39,527 --> 00:16:41,027 Prends les corbeaux. 168 00:16:43,424 --> 00:16:45,524 Sentez-moi ça, le vent se lève ! 169 00:16:51,914 --> 00:16:53,414 Préparez les rames ! 170 00:17:45,938 --> 00:17:46,939 Entre ! 171 00:17:51,564 --> 00:17:52,612 Alors ? 172 00:17:53,317 --> 00:17:54,531 Ils ont levé l'ancre. 173 00:17:55,103 --> 00:17:55,907 Bien. 174 00:17:56,406 --> 00:17:59,156 - On n'entendra plus parler d'eux. - Mais... 175 00:18:00,717 --> 00:18:01,746 Mais quoi ? 176 00:18:03,702 --> 00:18:05,708 Et si Ragnar avait raison ? 177 00:18:06,403 --> 00:18:09,326 Il n'existe aucune terre vers l'ouest ! 178 00:18:14,396 --> 00:18:15,397 Dégage. 179 00:18:21,467 --> 00:18:22,468 Midi. 180 00:18:23,834 --> 00:18:24,727 Le compas. 181 00:18:24,977 --> 00:18:26,228 Prends le seau. 182 00:18:48,167 --> 00:18:49,544 Pas trop au sud. 183 00:18:51,604 --> 00:18:52,797 Pas trop au nord. 184 00:18:56,475 --> 00:18:57,675 Ça fonctionne. 185 00:18:59,345 --> 00:19:00,680 Comment le savoir ? 186 00:19:08,747 --> 00:19:12,158 Le respect et l'ordre maritimes sont maintenus par Jormungand, 187 00:19:12,325 --> 00:19:13,491 le serpent, 188 00:19:13,816 --> 00:19:16,487 qui forme un cercle avec son corps géant, 189 00:19:16,737 --> 00:19:18,823 gardant sa queue dans sa gueule 190 00:19:19,073 --> 00:19:22,493 pour fermer ce cercle et ainsi, briser les vagues. 191 00:19:26,257 --> 00:19:29,396 Mais un jour, Thor, Dieu du tonnerre, 192 00:19:29,563 --> 00:19:31,713 pêchait le serpent en pleine mer, 193 00:19:31,880 --> 00:19:34,312 utilisant une tête de taureau comme appât. 194 00:19:35,881 --> 00:19:38,117 Jormungand mordit à l'hameçon, 195 00:19:38,284 --> 00:19:42,318 les vagues frappèrent la côte tant il se débattait de rage. 196 00:19:46,267 --> 00:19:49,528 Le serpent et le Dieu se rendaient coup pour coup, 197 00:19:49,695 --> 00:19:51,496 dans un combat féroce. 198 00:19:54,890 --> 00:19:56,527 La mer entra en ébullition, 199 00:19:58,797 --> 00:20:01,575 mais soudain, l'hameçon se décrocha 200 00:20:02,408 --> 00:20:04,202 et le serpent put s'échapper, 201 00:20:05,766 --> 00:20:09,681 s'engouffrant rapidement à travers les vagues. 202 00:20:12,583 --> 00:20:13,584 Bientôt, 203 00:20:14,179 --> 00:20:16,339 la mer retrouva son calme, 204 00:20:17,183 --> 00:20:19,233 comme si rien ne s'était passé. 205 00:20:32,503 --> 00:20:33,504 Thor. 206 00:20:36,765 --> 00:20:38,403 La tempête approche. 207 00:20:38,653 --> 00:20:40,153 On baisse la voile ? 208 00:20:42,982 --> 00:20:45,332 Floki, est-ce qu'on baisse la voile ? 209 00:20:46,161 --> 00:20:47,911 Il faut baisser la voile, 210 00:20:48,287 --> 00:20:49,788 puis il faut ramer. 211 00:20:50,100 --> 00:20:53,650 Si on n'avance pas, la mer va se déchaîner et on va couler ! 212 00:20:54,710 --> 00:20:56,838 Vous l'avez entendu, on remballe ! 213 00:21:10,798 --> 00:21:11,799 L'abri ! 214 00:21:23,823 --> 00:21:25,658 Attrapez les rames ! 215 00:21:40,051 --> 00:21:43,033 Monastère de Lindisfarne, Royaume de Northumbrie, Angleterre 216 00:22:24,095 --> 00:22:25,195 Tu as peur ? 217 00:22:26,285 --> 00:22:28,653 Oui, Ragnar Lothbrok. 218 00:22:29,128 --> 00:22:30,129 J'ai peur. 219 00:22:31,685 --> 00:22:33,085 Mais pas pour moi. 220 00:22:33,920 --> 00:22:35,720 J'ai peur pour mon bateau. 221 00:22:41,651 --> 00:22:43,194 Thor frappe son enclume. 222 00:22:44,643 --> 00:22:46,593 Il est en colère contre nous. 223 00:22:46,990 --> 00:22:48,490 Il veut nous couler. 224 00:23:00,119 --> 00:23:01,169 C'est vrai. 225 00:23:02,230 --> 00:23:03,880 Thor frappe du marteau. 226 00:23:04,988 --> 00:23:07,626 La foudre provient des étincelles de son enclume. 227 00:23:07,793 --> 00:23:10,136 Mais il n'est pas en colère contre nous ! 228 00:23:10,303 --> 00:23:11,453 J'ai compris. 229 00:23:12,022 --> 00:23:14,213 Pourquoi nous en voudrait-il ? 230 00:23:14,380 --> 00:23:17,479 Pourquoi voudrait-il couler notre bateau ? 231 00:23:17,870 --> 00:23:20,564 Vous ne comprenez pas ? C'est une célébration ! 232 00:23:20,814 --> 00:23:22,775 Il est porteur de bonnes nouvelles. 233 00:23:23,025 --> 00:23:24,485 Il veut montrer au monde 234 00:23:25,170 --> 00:23:27,379 qu'il lui est impossible de nous couler. 235 00:23:27,546 --> 00:23:29,115 Il aime ce bateau ! 236 00:23:29,448 --> 00:23:30,742 Assis, idiot ! 237 00:23:30,992 --> 00:23:34,154 C'est mon bateau, et les dieux en sont tombés amoureux. 238 00:23:34,321 --> 00:23:35,704 Pourquoi devrais-je... 239 00:23:36,915 --> 00:23:38,315 contenir ma joie ? 240 00:23:40,754 --> 00:23:41,755 Assis ! 241 00:23:42,461 --> 00:23:44,478 Tu sais même pas nager ! 242 00:24:02,269 --> 00:24:04,484 Avez-vous vu ça, Frère Athelstan ? 243 00:24:04,942 --> 00:24:08,446 Vous avez vu ? Dites-moi que vous avez vu. 244 00:24:09,406 --> 00:24:12,951 Oui, Frère. Oui, je l'ai vu. 245 00:24:13,201 --> 00:24:18,414 C'était écrit, le moment est venu. 246 00:24:29,007 --> 00:24:31,845 Que Dieu nous aide, Frère Athelstan. Que Dieu nous aide. 247 00:24:41,653 --> 00:24:43,254 Père Cuthbert ! 248 00:24:45,229 --> 00:24:47,776 Que se passe-t-il, Frère Athelstan ? 249 00:24:48,026 --> 00:24:49,570 Les signes sont là. 250 00:24:49,820 --> 00:24:51,563 De quels signes parles-tu ? 251 00:24:52,447 --> 00:24:55,534 Vous savez très bien que le jugement dernier approche. 252 00:24:55,784 --> 00:24:56,786 Selon Jérémie. 253 00:24:57,169 --> 00:25:00,707 "En ce jour, le soleil s'assombrira, la lune cessera d'éclairer, 254 00:25:00,957 --> 00:25:02,649 "les étoiles tomberont du ciel." 255 00:25:02,816 --> 00:25:05,711 - Pour l'amour du ciel, taisez-vous ! - C'est la vérité ! 256 00:25:06,652 --> 00:25:08,380 "Je me tenais debout, sur la mer, 257 00:25:08,630 --> 00:25:10,925 "j'ai vu un monstre surgir de l'eau, 258 00:25:11,175 --> 00:25:13,010 "une bête à sept têtes et dix cornes." 259 00:25:13,260 --> 00:25:14,553 Ça suffit. 260 00:25:14,803 --> 00:25:17,348 Retournez prier dans vos appartements, 261 00:25:17,598 --> 00:25:19,433 demandez pardon à Dieu. 262 00:25:19,683 --> 00:25:21,561 Quand la tempête sera passée, 263 00:25:21,811 --> 00:25:22,896 tout ira mieux. 264 00:25:23,388 --> 00:25:25,715 Faites comme je vous l'ordonne. 265 00:25:28,966 --> 00:25:29,967 Oui, Père. 266 00:25:50,016 --> 00:25:51,017 Père ! 267 00:25:56,261 --> 00:25:57,596 Bonjour, forgeron. 268 00:26:00,917 --> 00:26:01,934 Sire, 269 00:26:02,515 --> 00:26:04,019 que puis-je pour vous ? 270 00:26:06,374 --> 00:26:08,273 Vous fabriquez des ancres, non ? 271 00:26:10,981 --> 00:26:13,695 En avez-vous forgée une récemment ? 272 00:26:16,048 --> 00:26:17,616 Non, pas récemment, Sire. 273 00:26:19,651 --> 00:26:20,577 Même pas 274 00:26:20,827 --> 00:26:23,205 pour un certain Ragnar Lothbrok ? 275 00:26:26,377 --> 00:26:27,584 Je m'en souviendrais. 276 00:26:30,909 --> 00:26:32,131 Lui faites pas de mal. 277 00:26:32,698 --> 00:26:34,562 Pourquoi je lui ferais du mal ? 278 00:26:35,894 --> 00:26:38,450 Le seigneur veut simplement connaître la vérité. 279 00:26:39,222 --> 00:26:41,640 As-tu forgé une ancre pour le bateau de Ragnar ? 280 00:26:50,691 --> 00:26:51,892 Oui, en effet. 281 00:26:53,341 --> 00:26:54,342 Lâchez-la. 282 00:26:55,788 --> 00:26:56,864 Pose ton marteau. 283 00:26:58,564 --> 00:27:01,034 Je te promets qu'on ne blessera pas ta fille. 284 00:27:14,058 --> 00:27:15,299 Regarde le feu. 285 00:27:20,137 --> 00:27:22,772 Les sages disent qu'on peut voir notre futur... 286 00:27:25,911 --> 00:27:27,261 dans les flammes. 287 00:27:40,527 --> 00:27:41,617 Je vous en prie. 288 00:27:42,029 --> 00:27:44,661 - Que vois-tu ? - Ma propre mort. 289 00:28:34,653 --> 00:28:35,703 Il n'y a... 290 00:28:36,376 --> 00:28:37,676 rien à l'ouest ! 291 00:28:44,423 --> 00:28:46,773 On ne trouvera aucune terre nouvelle. 292 00:28:48,590 --> 00:28:51,269 Rien d'autre qu'un océan vide... 293 00:28:54,996 --> 00:28:56,191 Complètement... 294 00:28:56,441 --> 00:28:58,402 et définitivement... 295 00:28:58,652 --> 00:28:59,654 perdus ! 296 00:29:02,000 --> 00:29:05,118 Nous avons été manipulés par de fous imbéciles ! 297 00:29:07,744 --> 00:29:08,829 Le dieu Loki 298 00:29:09,079 --> 00:29:11,206 suit notre voyage des yeux. 299 00:29:12,145 --> 00:29:13,126 Ce vaurien, 300 00:29:14,026 --> 00:29:15,276 ce petit malin. 301 00:29:16,029 --> 00:29:17,963 Il se nourrit de notre souffrance ! 302 00:29:18,213 --> 00:29:19,089 La ferme ! 303 00:29:22,176 --> 00:29:24,469 Si quelqu'un est fou, c'est bien toi. 304 00:29:26,429 --> 00:29:28,616 C'est pas moi qui ai convaincu ces hommes 305 00:29:28,783 --> 00:29:30,733 de se sacrifier pour un rêve, 306 00:29:31,739 --> 00:29:32,889 une illusion. 307 00:29:33,412 --> 00:29:36,398 C'est pas moi qui ai comploté avec le Malin 308 00:29:36,648 --> 00:29:38,396 pour nous envoyer vers l'ouest. 309 00:29:38,942 --> 00:29:41,236 Vers rien, nulle part. 310 00:29:41,486 --> 00:29:44,948 - Ne provoque pas les dieux ! - Et nous voilà... 311 00:29:45,904 --> 00:29:48,076 Perdus, promis à une mort certaine. 312 00:29:49,817 --> 00:29:51,121 Pour quoi ? 313 00:29:51,371 --> 00:29:54,249 Assieds-toi et ferme-la. 314 00:29:54,499 --> 00:29:56,084 Tu parles comme le Malin. 315 00:29:56,334 --> 00:29:58,387 C'est peut-être toi, le dieu perfide 316 00:29:58,554 --> 00:30:01,047 qui rend les hommes fous et les envoie à la mort. 317 00:30:01,746 --> 00:30:02,883 Je maudis le jour 318 00:30:03,133 --> 00:30:05,635 où j'ai accepté de te suivre, Ragnar Lothbrok. 319 00:30:05,885 --> 00:30:07,305 Ce bateau est maudit... 320 00:30:25,613 --> 00:30:27,032 Lâchez les corbeaux. 321 00:30:43,048 --> 00:30:45,198 Si les oiseaux ne reviennent pas, 322 00:30:45,903 --> 00:30:47,603 la terre n'est pas loin. 323 00:30:48,761 --> 00:30:50,463 Mais s'ils reviennent... 324 00:31:08,711 --> 00:31:10,161 Ils sont de retour. 325 00:31:12,821 --> 00:31:13,971 Pas de terre. 326 00:31:18,684 --> 00:31:19,668 Mouettes ! 327 00:31:33,834 --> 00:31:34,984 On a réussi ! 328 00:31:38,674 --> 00:31:39,675 Ramez ! 329 00:32:55,340 --> 00:32:56,389 Qu'est-ce ? 330 00:32:56,639 --> 00:32:58,641 Pourquoi avoir sonné l'alarme ? 331 00:32:58,891 --> 00:33:00,935 La prophétie, ils sont là. 332 00:33:01,185 --> 00:33:04,022 - Qui est là ? - L'enfer... et ses démons ! 333 00:33:05,523 --> 00:33:08,026 Fermez les portes, restez à l'intérieur. 334 00:33:08,276 --> 00:33:09,569 Dépêchez-vous. 335 00:33:23,036 --> 00:33:24,386 Ils nous ont vus. 336 00:33:26,323 --> 00:33:28,588 Ne vous jetez pas dans la gueule du loup, 337 00:33:30,352 --> 00:33:31,841 même pour plaire aux dieux. 338 00:33:33,083 --> 00:33:34,177 Restez proches. 339 00:33:50,538 --> 00:33:51,888 Suis-moi, Frère ! 340 00:34:26,384 --> 00:34:27,385 Au boulot. 341 00:34:37,553 --> 00:34:38,700 N'ayez pas peur. 342 00:34:39,775 --> 00:34:41,125 Ayez foi en Dieu, 343 00:34:42,197 --> 00:34:42,997 prions. 344 00:35:42,439 --> 00:35:46,092 In nomine patris et fili et spiritus sancti. 345 00:35:46,809 --> 00:35:48,978 Pater noster qui es in caelis. 346 00:35:53,983 --> 00:35:56,360 C'est la fin ! Le Jugement Dernier ! 347 00:37:19,836 --> 00:37:20,778 Dur à croire. 348 00:37:21,806 --> 00:37:24,255 Pourquoi laisser de tels trésors sans protection ? 349 00:37:24,552 --> 00:37:28,089 Peut-être un sort ou de la magie qui les protège ? 350 00:37:29,892 --> 00:37:31,330 Apparemment, non. 351 00:37:32,145 --> 00:37:35,001 Ils pensent peut-être que leurs dieux les protègent. 352 00:37:36,732 --> 00:37:37,962 Si c'est leur Dieu, 353 00:37:38,466 --> 00:37:40,951 il est mort, cloué à une croix. 354 00:37:41,882 --> 00:37:44,844 Mort, il protège personne, à l'inverse d'Odin, Thor ou Freyr. 355 00:37:45,908 --> 00:37:47,558 À quoi il sert, alors ? 356 00:38:02,780 --> 00:38:03,821 Me tuez pas. 357 00:38:06,371 --> 00:38:08,021 Tu parles notre langue. 358 00:38:11,745 --> 00:38:13,289 Comment est-ce possible ? 359 00:38:13,539 --> 00:38:14,641 J'ai voyagé. 360 00:38:15,240 --> 00:38:18,172 Nous devons voyager pour répandre la parole de Dieu. 361 00:38:18,339 --> 00:38:20,895 Pitié, ne me tuez pas. 362 00:38:34,251 --> 00:38:36,001 Qu'as-tu dans les mains ? 363 00:38:37,933 --> 00:38:38,983 Un livre... 364 00:38:39,667 --> 00:38:42,068 Les paroles de St John, je voulais les sauver. 365 00:38:50,111 --> 00:38:51,619 De tous les trésors ici, 366 00:38:53,589 --> 00:38:55,339 tu choisis de sauver ça ? 367 00:39:00,636 --> 00:39:01,637 Pourquoi ? 368 00:39:07,684 --> 00:39:08,685 Pourquoi ? 369 00:39:11,082 --> 00:39:13,267 Car sans la parole de Dieu, 370 00:39:13,870 --> 00:39:15,920 seules les ténèbres subsistent. 371 00:39:25,319 --> 00:39:28,630 C'est vraiment un endroit étrange. 372 00:39:30,820 --> 00:39:33,327 On a tout fouillé, aucune femme. 373 00:39:35,823 --> 00:39:37,465 Seulement ces hommes étranges. 374 00:39:38,332 --> 00:39:39,959 Ce sont les prêtres de leur Dieu. 375 00:39:41,569 --> 00:39:42,586 Servez-vous. 376 00:39:43,192 --> 00:39:44,722 On est là pour ça. 377 00:39:47,667 --> 00:39:49,677 Pourquoi tu ne le tues pas ? 378 00:39:50,196 --> 00:39:53,778 Il a de la valeur... on peut le vendre comme esclave. 379 00:39:53,945 --> 00:39:54,807 Je le tue. 380 00:39:55,525 --> 00:39:56,767 Le bateau est plein. 381 00:39:57,777 --> 00:39:59,127 Je te l'interdis. 382 00:40:00,244 --> 00:40:01,981 Comment tu peux faire ça, frère ? 383 00:40:02,441 --> 00:40:03,841 On est tous égaux, 384 00:40:05,444 --> 00:40:07,069 et je veux qu'il meure. 385 00:40:11,826 --> 00:40:14,577 Est-ce vraiment si important à tes yeux, frère ? 386 00:40:32,302 --> 00:40:34,681 Tu vois ce que j'en fais de ton dieu ? 387 00:42:11,377 --> 00:42:13,278 - Tout cet or ! - Regardez. 388 00:42:14,792 --> 00:42:16,156 Qu'ils avancent ! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net